Страница 6 из 32
Нанна. Если бы вы своей молоденькой сестре дали в мужья любовника, а не носителя титула, она бы и не подумала идти в монастырь. Но вы ведь устраиваете браки не между людьми, а между поместьями.
Де Гусман. Ты очень изменилась, Нанна. И притом к худшему. Я просто не узнаю тебя.
Нанна. Тогда, пожалуй, не имеет смысла говорить вам, что мой отец потому не может заплатить аренду, что ему непременно нужно купить лошадь, наша деревня расположена очень далеко от железнодорожной станции.
Де Гусман. Они могут брать лошадь из имения.
Haина. Но ведь это стоит денег.
Де Гусман. Так уж устроен мир, мне моя лошадь тоже стоит денег.
Нанна. Значит, ты меня больше совсем не любишь, Эмануеле?
Де Гусман. При чем тут наши отношения? Я зайду к тебе сегодня после обеда. Ты сама убедишься, что мои чувства к тебе нисколько не остыли.
Нанна. Подождите минутку, не выходите. Там идут люди, которые могут вас обидеть. Ведь вы чих.
На улице вновь появляются три сбиша.
Первый сбиш. Раньше, бывало, куда ни пойдешь, всюду болтались чихи. А теперь их точно ветром смело.
Второй сбиш. Только не терять надежды!
Нанна. Как я подумаю, Эмануеле, ты всегда обращался со мной как с тряпкой. Ты, право, мог бы раскошелиться и вознаградить меня за зло, что ты мне причинил!
Де Гусман. Тише! Ради бога!
Нанна. Так ты не хочешь платить?
Третий сбиш. Я что-то слышу.
Нанна. Если бы я сейчас обратилась к этим господам, они наверняка встали бы на мою сторону. В конце концов, я ведь требую только то, что мне причитается.
Первый сбиш. Там кто-то разговаривает.
Нанна (громко). Господа, скажите сами, может ли бедная девушка рассчитывать на благодарность со стороны человека, увлекшего ее на дурную дорогу? Или не может?
Де Гусман. Я удивляюсь тебе, Нанна!
Haина. Вы сами виноваты.
Три сбиша подходят к нему.
Первый сбиш. Шикарный господин! Вы только посмотрите, какая на нем покрышка!
Второй сбиш. Мне нравится Ваша шляпа, сударь. Я бы охотно купил себе такую же. Покажите-ка, как она выглядит изнутри. Я хочу посмотреть марку. (Сбивает с де Гусмана шляпу и указывает на его острую голову.)
Все три сбиша начинают неистово орать.
Три сбиша. Чих!
Первый сбиш. А ну, дайте ему по его острой башке! Смотрите, как бы он не удрал!
Богатый господин Сас. Мы должны вмешаться, наш друг де Гусман попал в скверную историю.
Богатый господин Перуинер (удерживая Саса), не поднимайте шума! Я сам чих!
Все три богача поспешно уходят.
Третий сбиш. Недаром я сразу почуял, что тут воняет чихом.
Второй сбиш. Чих! Под суд его!
Два сбиша уволакивают де Гусмана, третий остается с Нанна.
Третий сбиш. Вы, кажется, говорили, что он вам должен денег, барышня?
Нанна (хмуро). Да, он не хочет платить.
Третий сбиш. Чихи все такие! (Уходит.)
Нанна медленно входит в кофейню госпожи Корнамонтис. На шум в окне опять появляется домовладелец Кальямасси, на пороге лавки - толстая женщина.
Торговец табаком Пальмоса тоже стоит в дверях своей лавки.
Домовладелец Кальямасси. Что случилось?
Толстая женщина. Они только что накрыли какого-то чиха, по виду очень состоятельного господина, - он разговаривал с официанткой госпожи Корнамонтис.
Торговец Пальмоса. А что, - это теперь запрещено?
Толстая женщина. Говорят, она чухка. А он, кажется, из Большой Пятерки.
Домовладелец Кальямасси. Да что вы говорите!
Торговец Пальмоса (возвращаясь в лавку). Господин инспектор! Тут только что было произведено нападение на члена Большой Пятерки. Его куда-то утащили!
Инспектор (уходя вместе с писцом). Полиции это не касается.
Толстая женщина. Теперь богачам солоно придется!
Домовладелец Кальямасси. Вы так думаете?
Торговец Пальмоса. Помещикам будет теперь не до смеха!
Домовладелец Кальямасси. Но и арендаторам, не желающим платить аренду, тоже непоздоровится!
Торговец Пальмоса. Сегодня в газете написано: начинается новая эра!
ИНТЕРМЕДИЯ
На большом картоне нарисован переулок Старого города. Вбегают солдаты Иберина; они несут горшки и ведерки с белилами; щетками на длинных или
коротких палках они замазывают трещины и щели на стенах домов.
ПЕСНЯ О ПОБЕЛКЕ {*}
{* Перевод С. Кирсанова.}
Если стены кроет плесень, пятна сея,
Если дом сырою гнилью заражен
Принимайте меры поскорее,
Гниль заметят - как нехорошо!
Здесь нужна побелка! Свежие белила!
И скорей, покуда здание цело!
Здесь нужна побелка! Мы приложим силы
Сделать все, чтобы поправить зло.
На стенах - как неприятно!
Все новые влажные пятна!
Это беда! (Большая беда!)
Морщины свежих трещин
Извилистей и резче!
Принимайте меры, господа.
Если расползутся выше
Эти трещины, до крыши
Будет беда! (Большая беда!)
Здесь нужна побелка! Свежие белила!
Поскорей, покуда здание цело!
Влажный мел на щетках! Мы приложим силы,
Трещины замажем и поправим зло!
Вот белила с варом клеевым!
Дни и ночи краска наготове.
Вот белила! Все мы подновим,
А тогда и время будет Новым!
III
"ПОЙДЕМ НА РЫБАЛКУ?" - СПРОСИЛ ЧЕРВЯКА РЫБАК
У деревенского колодца.
Круглоголовый арендатор Кальяс, его жена и дети и остроголовый арендатор
Лопес, его жена и дети заняты поливкой.
Арендаторы Кальяс и Лопес.
Тянем, аж пена пошла изо рта,
У арендатора нет лошадей.
Сам себе лошадь ты - и ни черта;
Это обычай рабочих людей.
Жена Лопеса. Слышите - и наши идут под знамя Серпа.
Слышен стук множества деревянных башмаков. Входит круглоголовый арендатор с
двумя ружьями под мышкой.
Третий арендатор. С тех пор как цены на хлеб так сильно упали, наше положение стало отчаянным. Поэтому мы, арендаторы Яху, - все, кто ходит в деревянных башмаках, на тайных - а в последнее время и открытых - собраниях единодушно решили взяться за оружие. Чем и дальше платить аренду, лучше сражаться под знаменем Серпа. Время пришло. Кальяс и Лопес, вот ружья для вас. (Отдает ружья и уходит.)
Арендатор Лопес. Ты, Кальяс, хотел подождать, не придут ли хорошие вести из города от твоей дочери.
Арендатор Кальяс. Помощь не пришла, и я готов присоединиться к вам.