Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 32 из 36



— Да, мэм?

— Эээ… Я… — пробормотала она, чувствуя себя полной дурочкой. — Ну… мм… Я подумала… я хочу сказать… Я… я просто хотела поблагодарить вас, за то, что помогли мне.

Действительно ли на его лице промелькнуло разочарование? Она не была уверена.

— Нет проблем, мисс Бритчес, — ответил он. — Я помогу вам когда угодно. В любое время.

Несколько секунд никто ничего не говорил.

— Ну, эээ… — сказала она наконец, — мне, наверно, пора. Я должна приготовиться к ужину.

Он кивнул. 

— Может, еще увидимся, мисс Бритчес. — Он снова приподнял шляпу и повернулся вперед.

Бритчес пошла назад к отелю и что-то подсказывало ей, что она, скорее всего, больше никогда его не увидит.

Ужин этим вечером был довольно тихим. В противоположность громкому и шумному прощальному обеду, в столовой на этот раз почти никого не было. Все гости разъехались, и на ужин пришли только еще несколько местных работников. Они тоже быстро разошлись и занятым остался только маленький стол в углу.

К Ларе и Бритчес присоединились Джейсон Тримб и Элисон Кеннеди. Во время ужина Лару вынудили рассказать что-нибудь о ее всемирно известных приключениях. Слушатели были прямо-таки поглощены ее рассказами, и, когда она замолкла, мистер Тримбл даже покачал головой.

— Господи, Лара, — сказал он. — Вы, оказывается, постоянно так заняты. Удивительно, что вы смогли выкроить недельку, чтобы посетить нас.

Лара рассмеялась. 

— Вам просто повезло, что поймали меня в нужное время. Я как раз сидела…

И тут с грохотом распахнулась дверь и в столовую ворвались трое людей в масках и с оружием.

— Никому не двигаться, — крикнул один из них. — Это ограбление. И похищение.

Лара удивленно обернулась. При них с Бритчес не было оружия, ведь их приключение уже закончилось. В чем же было дело?

Налетчики подошли к их столу и Лара подметила, что никогда их раньше не видела.

— Ну ладно, — сказал один из них, высокий темноволосый человек. — Вставайте. И руки вверх. 

Он указал на мистера Тримбла стволом. 

— Ты тоже. Все вы пойдете с нами.

— Эй, молодые люди, послушайте… — запротестовал мистер Тримбл, всем своим видом изображая оскорбленного бизнесмена.

— Заткнись, мистер, — оборвал его налетчик. — Ты думаешь, ты тут важная шишка. Так вот, ничего подобного.

Элисон потянула Тримбла назад. 

— Спокойно, сэр. Давайте я попробую разобраться. — Она повернулась к говорившему бандиту. — Что все это значит, мистер? Эти люди — гости у меня в отеле. Вы не можете вот так взять и увести их. Немедленно уберите это оружие и убирайтесь из моего отеля!

Лара вскинула брови в изумлении. Рыжая женщина была дюймов на шесть ниже и на 75 фунтов легче, чем человек с оружием. Почти смешно было смотреть, как Элисон стоит в четырех дюймах от ствола его пистолета, и делает ему выговор, как нашкодившему школьнику. Она так и напрашивалась на неприятности.

И напросилась.

— А, так это ты у нас большой человек. — сказал бандит. Через мгновение ствол пистолета уперся ей в живот. — Так вот леди, за твой длинный язык ты получишь сюда пулю. Что скажешь?

— Вот что, — ответила она и, к удивлению Лары, отвела двумя пальцами пистолет в сторону. — Я скажу, что это у тебя слишком длинный язык. 

Она взглянула на него. 

— А теперь, сэр, я хочу знать, что происходит.

Бандит посмотрел на свой пистолет, потом снова на Элисон. 

— Ну, ладно. Спейд сказал, чтобы мы перехватили гостей и отвели их в салун. Если потребуется, применяя силу.

— Так вас послал Спейд? — Элисон слегка смягчилась. — А зачем ему мои гости?

— Простите, мэм. Я не знаю. Он просто сказал, чтобы мы их привели.

Элисон повернулась к Ларе и Джули. 



— Леди, думаю, лучше, если мы будем сотрудничать с этими… ммм… джентльменами. Если мы не появимся, Спейд сам нас разыщет.

— Ну так что? — вскинулась Джули. — Я его не боюсь. Ни его, ни Аризону.

Лара рассмеялась. 

— Я тоже, Бритчес. Но, раз уж это наш последний вечер, может, посмотрим, что ему нужно?

Итак, все четверо покинули отель и направились в салун, под бдительным оком трех бандитов…

Глава 19 — Преступницы

Вскоре четверо пленников вошли в салун. Как типичные салуны прошлого века из фильмов, это было большое открытое помещение с длинной стойкой вдоль левой стены. Повсюду находились грубые столы и стулья, в одном из углов стояло потрепанное старинное пианино.

Здесь было довольно темно, свет давала только пара керосинок. И, к удивлению Лары, салун был пуст… кроме одного дальнего стола. Там сидел человек, но шляпа его была надвинута чуть ли не на глаза и в полумраке невозможно было увидеть его лицо.

Высокий бандит указал им пистолетом на один из столов у правой стены. 

— Сядете здесь.

— Так что же происходит, Элисон? — спросила Лара.

Элисон пожала плечами. 

— Понятия не имею. Придется подождать.

Тут их внимание привлек какой-то шум, и Лара обернулась. В салун с черного хода заходили люди. Множество людей. Присмотревшись, Лара узнала Пита и Чейда, потом Аризону и других. Мэтт Бренсон тоже был с ними. Вскоре четверо пленников были окружены целой бандой.

Человек, что сидел за дальним столом, поднялся и направился к ним. Это был Спейд.

— Лара Крофт, встаньте, — приказал он. — И подойдите сюда.

Лара медленно поднялась. На ней была уже не та одежда, которую она носила всю эту неделю, ее сегодняшнее платье было сделано специально для нее ее приятельницей из Лондона. Это было типичное платье прошлого века, с длинной юбкой, что едва не подметала пол, и бахромой на рукавах. Но отсутствие воротника и вырез не давали усомниться в том, что носила его красивая женщина.

Ларе пришлось хорошо поработать, чтобы хорошо выглядеть сегодня. И поэтому она обнаружила, что улыбается, глядя Спейду в глаза.

Она посмотрела на других людей. Все они были одеты по-своему, но на каждом была черная шляпа и черно-желтый платок со знаком Сильверадо. От этого они казались одним целым, и Лара вдруг почувствовала, что жалеет о том, что время, что они провели вместе, подходит к концу.

— Мисс Крофт, — официально начал Спейд, — Бандиты Сильверадо хотели бы выразить свою признательность за то, что вы посетили нас на этой неделе. Нам очень понравилось иметь дело с вами, и поэтому вы получаете от нас открытое приглашение снова посетить нас в любое удобное для вас время. 

Он обернулся. 

— Чейд, неси.

Чейд выступил из толпы и передал Ларе красиво упакованный сверток. 

— От всех нас, мисс Крофт. С благодарностью.

Бритчес с интересом следила за церемонией. Она была рада снова увидеть этих бандитов, и особенно Аризону. Когда она заметила его, глаза ее расширились. Оказалось, он побрился, и его длинные волосы, обычно свисавшие на плечи, теперь были собраны в косичку. Она надеялась встретиться с ним взглядом, но он, казалось, смотрел куда угодно, но только не на нее.

Лара раскрыла сверток. Бритчес подумала, что это какая-то картина, но, когда Лара обернулась, она увидела, что это большая фотография всех бандитов вместе, в красивой рамке из черного дерева. На фотографии были подписи всей банды, и нетрудно было заметить, что Лара тронута подарком.

— Спасибо всем вам, — сказала она. — Даже не знаю, получала ли я когда-нибудь еще такие прекрасные подарки. Мне тут очень понравилось. Все было прекрасно, даже включая ту самую ночь.

Она рассмеялась вместе со всеми. 

— Это действительно чудесно. Если бы я могла, я бы всех вас расцеловала.

— Уже жду своей очереди! — крикнул кто-то, и снова комната потонула в смехе.

А Лара, ко всеобщей радости, послала выкрикнувшему воздушный поцелуй.

— Спасибо, мисс Крофт, — сказал Спейд и повернулся к Бритчес.

Та изумленно захлопала глазами. 

— Джули Дервуд, встаньте, пожалуйста.