Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 101

- Ну.., да, сэр, - отозвался он, так и не поворачиваясь. - Что-то народ нынче слегка припозднился. Обычно-то я и сам управляюсь, да только нынче штабные потребовали, чтобы адмиральская тачка блестела как новенькая, а никто не потрудился сказать мне об этом до начала моей вахты. - Он с досадой покачал головой. - Это мне еще повезло, что я раньше пришел, а то вот бы задница вышла!

- Ясно, - повторил я. - Очень хорошо. Так как мне взять гравицикл?

- Просто распишитесь вон в той амбарной книге на столе, сэр, да выбирайте любой. - Матрос махнул рукой в сторону длинного ряда гравициклов у стены, потом спустился со стремянки, чтобы переставить ее на новое место. - Когда будете выезжать, крикните мне номер, я запомню... - Тут взгляд его вдруг упал на мою фуражку. - Сэр... Адмирал! - добавил он с перепуганным видом и вытянулся по стойке "смирно", едва не свалившись со стремянки.

- Вольно, матрос, - отозвался я, поднимая руку, чтобы поддержать его. - Имя, звание?

- Э... Руссо, сэр. Старшина третьего класса Джо Руссо, сэр.

- Кто твой начальник, Руссо?

- Э.., старший мичман Лортон Тамбурн, сэр.

- Где он?

- Я.., э.., не могу знать, сэр.

Я пристально посмотрел на него.

- Он что, в увольнении или отпуске?

- Никак нет, сэр.

- Значит, ему положено быть здесь?

- Ну.., э...

- Да или нет, Руссо? - Да, сэр.

- А кто его начальник?

- Старший мичман Тамбурн подчиняется напрямую начальнику транспортного цеха, коммандеру Бейли, сэр.

- А Бейли, насколько я понимаю, подчиняется начальнику технической службы?

- Так точно, сэр. Капитану Харперу.

- Ладно, Руссо, - вздохнул я, принимая решение. - Запомни три вещи. Первая: отставить драить лимузин, он сегодня не понадобится. Вторая: сегодня ровно в полдень я принимаю от адмирала Саммерса командование базой, а ты повышаешься в звании до старшины первого класса. На основании законов военного времени. Третье: начиная с этого цикла, ты временно назначаешься начальником транспортного цеха. Справишься?

- Начальником?.. Я? - Впрочем, колебался он всего мгновение. - Клянусь Вутом, справлюсь, сэр, т-только...

- Моя фамилия Брим, мистер. И если у тебя выйдут с кем-то неприятности, отсылай его - или ее - прямиком ко мне в приемную. Я сам разберусь.

- Есть отсылать к вам, адмирал Брим!





- Вот и хорошо. А теперь оставь свою политуру и выпиши мне один из этих гравициклов - получше. Закрепи его за мной.

Спустя несколько циклов я уже объезжал базу на мощном, отлично отрегулированном "РСБ", и ветер посвистывал, обтекая мой шлем. То, что я увидел, мне не понравилось.

Отдельные части огромного комплекса содержались в полном порядке некоторые даже лучше, чем мне запомнилось по предыдущим моим визитам сюда. Но это относилось к объектам, обслуживаемым гражданскими службами порта. Исключение составлял офицерский клуб, в котором для этого часа было подозрительно много народа. Склады, силовые линии, центры связи, вспомогательные и служебные построили - все находилось в образцовом порядке, по Уставу. Лучше, чем по Уставу. По сравнению с ними все чисто военные объекты казались.., запущенными - это определение подходило к ним более всего. Гражданский администратор порта явно хорошо владел ситуацией и действовал без малейшей помощи со стороны своего военного коллеги. Впрочем, я его хорошо знал. Точнее, ее. Очень хорошо...

Чем больше я видел, тем сильнее росло мое раздражение - до тех пор, пока терпение мое не иссякло. До назначенной Саммерсом церемонии оставалось еще полтора метацикла, когда я припарковал свой гравицикл на стоянке для машин командного состава перед помпезным новым зданием флотской штаб-квартиры (старое было разрушено в Первую Великую войну). Стоянка была практически пуста, когда я, изо всех сил стараясь держать себя в руках, вошел в вестибюль.

Ну и вестибюль! Я ошеломленно глазел на полы из полированного до блеска паркета, вычурную мебель, похожий на театральный подъезд вход в зал совещаний - все это слишком отличалось от тех казенных, неприветливых рабочих помещений, в которых мне приходилось бывать за свою долгую службу. Конечно, некоторая парадность главному зданию Военно-Космической базы в Аталанте не мешала: множество важных людей из всей известной Вселенной проходили через этот вестибюль. Но подобное пышное убранство пристало скорее какому-нибудь дворцу или, там, посольству.

Помещение оказалось пустым, если не считать одинокого шеф-сержанта, сидевшего за информационной стойкой с голожурналом в руках. Он не оторвался от своего журнала, даже когда я вошел.

С цикл я стоял, стараясь взять себя в руки, потом подошел к настенному дисплею и выбрал в меню "КАБИНЕТ КОМАНДУЮЩЕГО". Над дисплеем обозначилась трехмерная схема первого этажа; ведущий к кабинету коридор, светился ярким зеленым светом. Славная игрушка. Я огляделся по сторонам, нашел коридор и зашагал к нему по полированному паркету.

- Вы идете в сторону кабинета командующего базой, сэр, - заметил шеф, так и не отрываясь от журнала. - Вам помочь?

Я не сбавил шага.

- В другой раз, шеф, - бросил я через плечо. Две стеклянные двери в конце коридора; на левой створке красовалась эмблема Имперского Флота. "Командующий 71-й оперативной группой. Имперский Флот" - значилось старомодными иероглифами на правой. Продолжая держать себя в руках, я продолжил свой путь.

- Эй, сэр, постойте! - окликнул меня кто-то сзади. - В кабинет командующего сегодня нельзя. Приказ адмирала Саммерса.

- Приказ отменяется, - сказал я, не поворачивая головы. За моей спиной послышались торопливые шаги.

- Один цикл, сэр, - воззвал ко мне шеф. - Вам туда никак нельзя. Запрещено!

Я повернулся, дав ему разглядеть звездочки на моей фуражке.

- Я снова разрешил доступ туда, мистер, - сказал я. Шеф-сержант застыл как вкопанный.

- Э.., кто... А-адмирал?

- Брим. Для вас, мистер, адмирал Брим, - пояснил я. - Я новый командующий семьдесят первой. А почему вы не окликнули меня, когда я вошел?

- Я.., э... - замялся шеф.

- Вот мое удостоверение. - Я протянул ему свою карту. - Проверьте его на своем компьютере, потом вернете мне в кабинет командующего.

- Т-так точно, адмирал.

- И еще, шеф...