Страница 19 из 73
Франсэз повела Джульетту на улицу, и они пришли в курятник.
— Ваша первая обязанность каждое утро собирать яйца, — говорила она, пока они шли по пустому двору к маленькому деревянному сарайчику для кур. Две курицы лениво бродили по двору и рылись в земле, то и дело поднимая и опуская головы. На низенькую крышу сарайчика взлетел петух, закудахтал и склонил голову, посматривая блестящими глазами на приближение женщин. Когда они подошли близко, он устремился вниз и преградил им путь.
— Ну и петух! — воскликнула Франсэз, размахивая руками, пытаясь отогнать прочь птицу. — Очень коварное существо. Всегда он мне не нравился. Если зазеваешься, он запросто может вскочить тебе на спину и расцарапать ее когтями.
Джульетта удивленно посмотрела на петуха. Ей раньше и в голову не приходило, что домашние птицы могут иметь скверный нрав и быть опасными для человека.
Франсэз поймала ее изумленный взгляд.
— Да вы раньше в деревне-то бывали?
— Нет, — призналась Джульетта, — не была. Всегда жила в городе, не считая наших поездок с гастролями.
— А я вот здесь прожила всю свою жизнь. Я и родилась в передней спальне. Мой отец и его родители поселились здесь, когда он был в возрасте Итана. Вон там сохранилась их первая землянка. — Франсэз указала на приземистую маленькую земляную хижину между сараем и полями. — Сейчас Эймос устроил там коптильню.
Франсэз, пригнувшись, вошла в низкую дверь курятника, и Джульетта последовала за ней. Резкий запах, заметно ощутимый снаружи, был почти невыносимым в маленьком тускло освещенном строении. Джульетта пыталась незаметно прикрыть нос и взглянула на свою спутницу. Та, казалось, совсем не замечала запаха.
— Вот это — курятник, — пояснила Франсэз, — здесь куры несут яйца. — Она указала рукой на деревянные ящики, наполненные соломой, стоящие на полках вдоль стен. В нескольких ящиках были куры, некоторые из них наблюдали за вошедшими, тревожно подергивая хохолками. — Мы туда забираемся рукой и вынимаем яйца. — Франсэз проиллюстрировала свои слова, вытащив небольшое коричневатое яйцо. Она показала его Джульетте и положила в корзинку. — Теперь вы попробуйте.
Джульетта помедлила, посматривая на кур.
— А они не против?
— Думаю, они к этому привыкли.
Неуверенно протянув руку, Джульетта опустила ее в один из ящиков и принялась шарить пальцами под курицей, пока не нашла что-то твердое и гладкое. Она осторожно вытянула яйцо. Курица не обратила на это никакого внимания. Джульетта облегченно вздохнула.
— Ну вот. Вроде неплохо получилось.
Джульетта улыбнулась, слегка смущенная своей неловкостью. Смешно бояться такого маленького существа, как курица.
— Да, просто мне это непривычно.
— Ничего, у вас быстро все получится.
Джульетта, однако, не была так уверена. Но все-таки она немножко гордилась собой, когда они возвращались в дом, наслаждаясь свежим бодрящим утренним воздухом. Собирать яйца было для нее совершенно новым делом, но у нее сразу получилось. Может быть, она сумеет научиться и другим нужным делам. Джульетта обратила внимание, что в этот утренний час окружающий мир был как-то по особенному хорош, но понять это можно, только если привыкнешь просыпаться так рано. Воздух бодрил, все выглядело чистым и свежим в бледном свете нарождающегося дня. Она посмотрела на небо на востоке, разукрашенное розовыми и золотыми полосами. Темные тени тополей внизу у ручья резко выделялись на горизонте. Сейчас впервые Джульетта подумала, что этот равнинный невзрачный пейзаж чем-то притягивает ее. И вот теперь он просто поражал ее своей застывшей пустынной красотой, один взгляд на которую способен был вызвать непонятную боль в сердце.
В кухне Франсэз объяснила Джульетте, как укладывать дрова в печку и сколько надо их положить, чтобы слегка поджарить колбасу. Джульетта нарезала колбасу ломтиками и уложила ее на сковородку, которую поставила на одну из конфорок, прикрыла ее крышей на то время, пока она занялась приготовленным кофе. Хоть это дело было ей хорошо знакомо.
Потом Франсэз научила девушку делать печенье, замешивая и раскатывая тесто и вырезая из него кружочки маленьким стаканом. Она показала, как надо смазывать маслом и посыпать мукой плоский металлический противень, на который накладывается печенье. Поставив печенье в духовку, Франсэз разбила несколько яиц и взбила их содержимое, добавляя к ним молоко, соль и перец. Когда Джульетта достала из кастрюли колбасу, то, по совету Франсэз, выбрала из жира оставшиеся там кусочки мяса и слила часть жира в специальную банку, а на оставшемся приготовила яичницу.
К приходу мужчин завтрак был готов, и Джульетта с гордостью накрыла на стол. Эймос окинул взглядом выставленные кушанья, и Джульетте показалось, что он ищет, к чему бы придраться. Она с трудом удержалась, чтобы не улыбнуться, когда Морган так и не нашел ни одного недостатка. Тем не менее, Эймос уселся за стол с недовольным видом и молча. Все начали есть.
Джульетта обратила внимание, что Эймос быстро проглотил приготовленную ею пищу и попросил еще колбасы и печенья. В конце концов, отодвигая стул и вставая, он произнес, не глядя на девушку.
— Вот это был хороший завтрак. — Морган быстро взглянул на нее и отвел глаза. — Спасибо.
— На здоровье, — улыбнулась Джульетта. Она понимала, что нельзя так явно радоваться лишь потому, что Эймос удостоил ее неким подобием комплимента, но в такой миг не могла сдержать свои чувства.
Морган снова посмотрел на Джульетту и на миг ей показалось, что он собирается еще что-то сказать, но вместо этого он резко повернулся и направился к двери.
— Пошли, Итан. Теряем время.
При этих словах отца Итан вскочил и улыбнулся Джульетте.
— Иду, па. Спасибо, мисс Дрейк, тетушка Франсэз.
Франсэз и Джульетта убрали со стола и вымыли посуду. Затем Франсэз начала учить Джульетту домашнему хозяйству. Она показала девушке, как отделять сливки от молока, как сбивать масло и формовать его. Потом Франсэз посвятила Джульетту во все тонкости хлебопечения — приготовления смеси для теста, замешивания теста до нужного состояния перед тем, как поставить его подниматься, и далее — как надо мять и комкать тесто, как давать ему снова подняться перед тем, как начинать печь хлеб.
К концу дня Джульетта была измотана до потери сил. Она не знала, наступит ли такой день, когда она будет знать все о своих обязанностях, перестанет так смертельно уставать к вечеру и руки ее не будут больше болеть.
Когда Джульетта накрывала стол к ужину, отворилась задняя дверь и, тяжело ступая, вошел Эймос. На подошвах его ботинок налипла грязь и девушка в ужасе увидела, как Морган идет, оставляя грязные следы на полу, который вчера она так старательно отчищала!
— Что вы делаете? — закричала Джульетта.
Эймос замер, удивленно глядя на нее, словно она внезапно потеряла рассудок.
— В чем дело?
— Ваши ботинки! — Джульетта протянула руку к ногам мужчины. — Вы разносите грязь по чистому полу. Сейчас же выйдите и снимите эти башмаки!
Эймос заморгал глазами, явно ошеломленный дерзостью, с которой экономка приказывала, что ему делать. Тем не менее, он покорно кивнул, соглашаясь, и пошел обратно к двери.
— И на будущее, я вас попрошу снимать обувь за дверью, прежде чем вы будете заходить в дом. Все утро я мыла и скребла этот пол и вовсе не хочу, чтобы вы тут все испортили своей невнимательностью.
Эймос насмешливо глянул на нее, усаживаясь на порог, и стал снимать башмаки, затем аккуратно поставил их на небольшую полочку.
— Я смотрю, вы не стесняетесь открыто высказывать свое мнение, не так ли?
Джульетта внезапно почувствовала себя неловко. Так, как она говорила с Эймосом, нельзя было говорить с хозяином. Просто она крайне возмутилась грязью на свежевымытом полу. Но все-таки Джульетта решила, что не будет лебезить перед всяким мелким тираном только потому, что он привык к этому.
— Не вижу ничего плохого в том, чтобы высказывать то, что я думаю, — сухо ответила Джульетта. — Вам, видно, непривычно, чтобы кто-то осмеливался к вам обращаться с такими просьбами?