Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 34

— Прекрасно. Может, как-нибудь сыграем смешанную партию? Как ты считаешь, Жаклин?

— Как скажешь, Слэйд, — ответила Жаклин, потягивая коктейль.

— Спасибо за приглашение, — сказала Андреа. — Но мне кажется, в нашей ситуации такой матч вряд ли уместен.

— Это почему же?

Катлер прекрасно понимал, что имела в виду Андреа. Просто он хотел, чтобы она первая начала говорить на эту деликатную тему. Ну что же, я готова, сказала она себе.

— Вы ведь для чего меня сюда пригласили, мистер Катлер? Для того, чтобы обсудить историю с клиникой и тестами Либи.

— Слэйд. Зовите меня, пожалуйста, Слэйд, — машинально поправил Катлер. Вернувшись к дивану, на котором расположились дамы, он сел в кресло напротив.

Жаклин благоразумно хранила молчание и потихоньку наблюдала за происходившим. Андреа ощутила, как в ней начинают накапливаться раздражение и злость.

— Послушайте, я совсем даже не людоед, — постарался успокоить ее Катлер, — хотя, может быть, в прошлый раз и дал вам основания так думать. Прошу меня извинить… наверное, что-то не так сказал… — Катлер, допив коктейль, поставил стакан на стол и взглянул прямо в глаза Андреа. — Вопреки тому, что вы думаете, я вовсе не собирался тратить сегодняшний вечер на дебаты, а надеялся, что мы лучше узнаем друг друга и, быть может, преодолеем подозрительность и враждебность.

Андреа вздохнула. Похоже на жест доброй воли. Все равно ей не следует расслабляться. Это слишком серьезно — на карту поставлена судьба Либи. К тому же сама Жаклин Катлер признала, что Слэйд хочет воспользоваться этой встречей, чтобы уговорить Андреа изменить решение.

— Все эти схватки мне нужны не больше, чем вам, — сказала она, стараясь сохранять спокойствие. — Но я не такая, чтобы не понимать, чего вы от меня хотите.

— Давайте хотя бы попробуем, — небрежно процедил Слэйд. — Искренние попытки наладить отношения дают иногда поразительные результаты. Как минимум мы могли бы хорошо провести этот вечер.

Андреа понимала, что Катлер пытается отвлечь ее внимание, заставить забыть обо всех неприятностях. Она старалась не расслабляться, но Слэйду все-таки частично удалось усыпить ее бдительность.

— А где же твой муж? — подмигнул Слэйд жене брата, хранившей все это время молчание.

— Он скоро придет. Ты же знаешь, как он любит стоять под душем.

В этот момент сзади кто-то кашлянул.

— Что это за истории про меня рассказывают?

Все обернулись.

— Наконец-то! — воскликнула Жаклин.

— Андреа, позвольте представить моего брата, — сказал Слэйд, вставая с кресла.

— Привет, Андреа, — дружелюбно приветствовал ее Гордон. Он взял из вазочки горстку орехов и отправил их себе в рот.

— Что будешь пить? — спросил Слэйд, направляясь к бару.

— Виски, пожалуй.

Гордон внешне казался симпатичнее брата, ниже ростом и более худощав. Его голубые глаза были темнее, он выглядел моложе.

Андреа бросила взгляд на колдовавшего в баре хозяина. Каждый раз, когда их глаза встречались, она вспоминала мужа. Но воспоминания о нем не успокаивали, а скорее нервировали, потому что это сходство она находила в человеке, ставшем ее противником. Наблюдая за Слэйдом, Андреа все больше понимала, насколько же она запуталась в чувствах к нему.

— Полагаю, мне можно не извиняться за опоздание, — сказал Гордон. — Вы ведь знаете, какая у нас тут разгорелась упорная схватка на корте.

— И кто же победил? — с облегчением спросила Андреа, радуясь появлению безопасной темы разговора.

— Очень неделикатный вопрос, — ответил Гордон, шутливо грозя ей пальцем, и шумно плюхнулся в стоявшее напротив дивана мягкое кресло.

— Совсем даже наоборот, очень деликатный, — вмешался с ухмылкой Слэйд, протягивая брату виски и садясь на ручку кресла.

Жаклин и Гордон начали добродушно подшучивать друг над другом. Рассеянно слушая их, Андреа все время ощущала на себе внимательный взгляд Слэйда. Он откровенно, не таясь, изучал ее, и это мешало сосредоточиться. Надо стараться не смотреть на него, говорила она себе.





Но чем дальше, тем труднее становилось не замечать взгляд Катлера. Наконец, не выдержав, Андреа взглянула в его сторону и увидела, что он смотрит ей прямо в глаза. Она слабо улыбнулась и, чтобы скрыть смущение, опять отвернулась. Когда минуту спустя она снова посмотрела на него, глаза их встретились. Андреа почувствовала, как у нее загорелись щеки.

— Вы ведь еще не видели мой дом, — заполняя паузу в разговоре, сказал Катлер.

— Нет…

— Хотите, устроим экскурсию?

Андреа с самого начала боялась, что он постарается остаться с ней наедине. Она совсем не плохо себя чувствовала в компании Слэйда, когда рядом были Жаклин и Гордон, но вовсе не хотела оказаться с ним один на один. Тогда ей будет гораздо труднее сопротивляться его обаянию.

— Джеки, — сказал Слэйд, предлагая Андреа руку, чтобы помочь встать с кресла, — не могла бы ты узнать у Бэа, как скоро будет готов обед. Не хотелось бы, чтобы Гордон объелся орехами, пока я буду показывать гостье наши владения. Ведь ты знаешь, какой он у нас лакомка.

— Это ты виноват, — заметил Гордон. — Если бы мы ограничились одним сетом, я бы так не проголодался.

— Я не мог позволить тебе одержать победу, а первый сет, как ты помнишь, был за тобой.

— Никогда не играйте в теннис с этим человеком, Андреа, — заявил Гордон. — Он безжалостен.

— Мы уже договорились сыграть смешанную парную, — сообщил Слэйд, ведя Андреа к двери. — Наша гостья играет со мной.

— Да поможет нам Бог! — воскликнул им вслед Гордон.

— Не обращайте внимание на Горди. Он склонен преувеличивать, — сообщил Катлер, пока они шли по коридору.

Андреа мельком взглянула на его красивое улыбающееся лицо. Она опять напомнила себе, что Слэйд старается быть приятным только потому, что ему нужен ее ребенок.

— И тем не менее я поверю скорее ему, чем вам, — стараясь мягкой улыбкой смягчить жесткость слов, произнесла Андреа. Впрочем, она не сомневалась, что он полностью уловил смысл сказанного. Она тоже умеет производить благоприятное впечатление, пусть знает это, раз затеял такую игру.

— Это почему же? — удивленно спросил Катлер.

— Мне кажется, я начинаю понимать вас. Ведь вы, наверное, не случайно разбогатели. — Слэйд продолжал держать ее руку, но Андреа сделала вид, что не замечает этого.

Они подошли к стеклянной стене и остановились посмотреть на внутренний дворик с цветущими кустами. В тени плакучей ивы стояла резная скамейка. Андреа залюбовалась открывшимся видом, стараясь не замечать присутствия Катлера.

— Вы правы. Чтобы добиться того, что я имею, мне пришлось упорно работать. Но это не основание не доверять мне. Прошу вас, оставьте ваши предубеждения, давайте познакомимся друг с другом получше.

Андреа не знала, что на это ответить, и предпочла промолчать. Почувствовав, что Слэйд все еще держит ее руку, она осторожно высвободила пальцы и, вздохнув, снова повернулась к окну. Некоторое время она смотрела на иву, пытаясь собраться с мыслями. Когда наконец Андреа заговорила, ее слова прозвучали совершенно искренне:

— Человеку в моем положении свойственно быть осторожным.

Не услышав ничего в ответ, Андреа повернулась к Слэйду и увидела, что он пристально смотрит на ее обнаженную шею. Невольно дотронувшись до нее, она нащупала выбившуюся прядь волос. Катлер протянул руку и осторожно заправил эту прядь в шиньон. Почувствовав на коже теплоту его пальцев, Андреа невольно вздрогнула и отшатнулась. Указав на двойные двери в конце коридора, Слэйд тихо предложил:

— Продолжим наше турне?

Андреа кивнула в знак согласия.

— Жаклин рассказала мне, что вы как-то раз увидели один дом в Австралии и решили построить себе такой же.

— Да, это так.

— Вы поэтому приобрели землю?

— Мне хотелось иметь собственный загородный дом.

Андреа улыбнулась. Он сказал это так, как говорят мужчины, мечтающие вырваться из города и вернуться к своим корням. Это действительно его мечта, подумала она, или фраза, рассчитанная на эффект?