Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 31 из 41

- Вы еще услышите обо мне, - пригрозил Коннор.

Тихий смех, прозвучавший в ответ, заставил его содрогнуться.

- Что мне мешает покончить с тобой? - спросил человек в маске. - Да ничего. Ладно, живи, но прими добрый совет: никакого шума вокруг этой шутки!

- За этим стоит Мэдиссон, - пробормотал Коннор. - Но ничего я с ним тоже пошучу...

- Ты слишком много болтаешь, - мягко сказал тот.

Схватив свою жертву за плечи, он резко повернул ее кругом.

Коннор, не сумев сохранить равновесие, полетел в пруд. Когда он выкарабкался оттуда, человек в маске исчез.

Холодная ночь не располагала к прогулкам в мокрой одежде, но Коннор не собирался гулять. Новый план, созревший в его охлажденной голове, погнал его крупной рысью по ночному Лондону.

Он вспомнил о человеке, который мог ему помочь; человек ловкий и умный, человек, вращающийся в высших кругах общества и возглавляющий шайку воров... Коннор вошел в телефонную будку.

Данти лежал в постели, когда раздался звонок. Прокляв телефонную связь, он босиком подошел к аппарату.

- Кто? - недоуменно переспросил Данти.

- Коннор. Большое дело. Нужно поговорить.

- Хорошо.

Данти был поражен. Предводитель враждебной шайки предлагает переговоры! Значит, произошло нечто из ряда вон выходящее, чтобы Коннор предлагал врагу беседу вместо ножевого удара.

Он разбудил Пи Кольса и рассказал о телефонном звонке.

Маленький человечек озабоченно покачал головой.

- Коннор - бешеная собака. Не связывайся с ним.

Данти пожал плечами.

Когда он был уже одет, Пи сообщил ему, что Коннор приближается к их дому, причем, один.

- Извините за беспокойство, мистер Морелль, - вежливо сказал Коннор, но дело неотложное и требующее вашей помощи. Я сказал "помощь", но думаю, что это дело может принести вам выгоду, причем, немалую. А то, что мои и ваши люди не особенно дружат между собой, не должно мешать общим интересам, не так ли?

Данти предложил сигару. Гость с удовольствием закурил.

- Я много наслышан о вас, мистер Морелль. Кое-что мне говорил и некий мистер Мэдиссон...

Данти широко раскрыл глаза.

- Мэдиссон? - медленно спросил он. - Откуда вы его знаете?

Коннор ухмыльнулся.

- Не буду морочить вам голову. До недавнего времени я тоже не знал его... У него много денег?

Морелль выдержал паузу и спросил:

- Разве я справочное бюро?

- Если человек богат, и мы имеем возможность вытянуть из него деньги, вы готовы получить половину, мистер Морелль?

Данти медлил с ответом. У него не было желания доверяться этому человеку, который мог быть полезен, а мог и подстроить ловушку.

- Может быть, вы выскажетесь яснее?

Коннор кивнул.

- Хорошо, - сказал он. - Вы помните, что когда убили Левинга, его спутник был тяжело ранен?

- Помню, - кивнул Данти.

- Вы знаете, что два дня назад ограбили Тоффани, и бородатый мужчина скрылся с массой брильянтов?

Данти снова кивнул.

- А вы знаете, что это был один и тот же человек - лежавший в госпитале и грабивший магазин? И что имя этого человека - Мэдиссон?

Данти раскрыл рог от изумления.

- Чушь! - бросил он. - Мэдиссон в Испании.

Коннор рассмеялся.

- В Испании? Ха-ха-ха! Так вот: он спрятан у Ганнера. Мало того - его жена знает о нем все!

Люк Мэдиссон - вор! Преступник, разыскиваемый полицией! Это было так фантастично, что не воспринималось сознанием.

Коннор говорил долго. Он не упомянул, правда, о событиях, при которых Мэдиссон раскрыл свое инкогнито, но Морелль легко мог это представить.

- Мы хотели свести с ним счеты, но вдруг появился Ганнер и увез его. Я не верил всей этой истории до тех пор, пока один из моих людей не нашел его паспорт...

- Вы писали миссис Мэдиссон?

Коннор кивнул.

- Я получил подложное письмо. Готов избить самого себя за то, что клюнул на него. Ганнер напал на меня в парке и отнял паспорт.

Данти быстро уяснил положение. Люк, в силу каких-то странных обстоятельств, попал в шайку и должен был скрываться от полиции! Легко можно было себе представить, почему он так стремился вернуть паспорт. Недаром же он для этого взломал собственную квартиру! С паспортом в руках он мог уехать на континент, а с его исчезновением из Лондона исчезала и надежда связать его имя с грабежом Тоффани... И Маргарита знала - если не всю, то, по крайней мере, большую часть этой истории!

Данти не привык долго раздумывать. Он подошел к телефону и позвонил Маргарите. Она, конечно, должна была уже спать, но он решил разбудить ее.

К его удивлению, Маргарита сама подошла к аппарату.

- Это вы, Маргарита?

- Кто у телефона? - быстро спросила она.

- Дантон, - ответил он. - Послушайте, это очень важно. Был у вас сегодня человек по имени Хэйнс?

Она медлила с ответом.

- Да, - сказала она, - но какое это имеет...

- Вы дали ему денег? Это очень важно. Я все объясню.

- Я дала ему немного денег, но не для него самого...

Она слишком поздно спохватилась.

- Для кого-то другого?

Маргарита повесила трубку.

- У него есть паспорт и деньги. Это значит, что с первым же поездом он отправится на континент. Нужно перехватить его на вокзале.

- Или в другом месте...

Морелль позвал Пи Кольса.

- Принеси мои ботинки, - приказал он и добавил, обернувшись к Коннору: - я сейчас же пойду к миссис Мэдиссон за нашими первыми деньгами. Сколько вы собирались получить с нее?

- Тысячу фунтов, - ответил Коннор.

- Если это дело не затянет на сто тысяч, коллега, его не следует и начинать. Это говорю вам я, Дантон Морелль!

Глава 28

Маргарита предчувствовала, что после телефонного разговора Данти обязательно примчится к ней. Поэтому, услышав ранним утром звонок в прихожей, она подошла к лестнице и крикнула слуге:

- Если это мистер Морелль, проводите его наверх!

Ей бросилась в глаза необычная небрежность костюма Данти. Волосы его были в беспорядке, брюки не подходили к пиджаку, весь его вид говорил о крайней спешке, если не о панике.

- Маргарита, мне очень жаль, но я должен исполнить неприятный долг, поспешно начал он. - Это касается вашего мужа. Очевидно, он сошел с ума и заварил порядочную кашу. Что могло его толкнуть на это?

- Что именно? - спросила она спокойно.