Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 41

Тот колебался.

- Билли пишет лучше меня... я читал как-то в газете, что умные люди очень плохо пишут...

- И глупые тоже! - добавил Ганнер.

Коннор порылся в ящике и вынул оттуда несколько листков, исчерканных карандашом.

- Я сочинил это, а Билл переписал...

Он протянул письмо через стол, держа другую руку в ящике. Ганнер заметил это. Он спокойно протянул руку за бумагой, но на столе внезапно оказался пистолет, дуло которого смотрело Коннору в глаза.

- Руку из ящика! Если здесь будет убийство, то лучше его совершу я.

Коннор с поразительной быстротой положил руку на стол.

- Этого я не ожидал от вас, Ганнер, - обиженно проговорил он. - Так-то вы доверяете друзьям!

Ганнер саркастически хмыкнул и углубился в чтение.

"Многоуважаемая госпожа Мэдиссон, я хотел бы сообщить вам некоторые сведения о вашем муже. Боюсь, что он попал в сильные затруднения, но я могу ему помочь. Он находится в скверном обществе, но не по своей вине...".

Прочтя последнюю фразу, Ганнер вопросительно посмотрел на Коннора.

- Так надежнее, - объяснил тот. - Будто я помогаю ему.

- Ловко! - пробормотал Ганнер и продолжил чтение.

"Дело может принять серьезный оборот, если полиция узнает то, что мне известно о грабеже у Тоффани, но думаю, что смогу ему помочь. Это кое-чего будет стоить, но я уверен, что вы не пожалеете денег..."

Дойдя до этой фразы, Ганнер насмешливо улыбнулся.

"Не показывайте этого письма полиции, а возьмите его с собой. Если вы обратитесь в полицию, у вашего мужа могут быть большие неприятности. Приходите ко мне, когда стемнеет..."

Далее следовали точные указания, как найти Кон-нора...

- Та-ак... - Ганнер швырнул листки на стол. - Я думал, ты специалист, Коннор! Не знал, что ты занимаешься вымогательством.

- Это не вымогательство, - возмутился Коннор. - Это возмещение убытков. Он выдал себя за Смита из Австралии...

- Ложь. Это ты выдал его за Смита, исходя из примитивного предположения, что если он был в ту ночь с Левингом, значит его непременно должны звать Смитом. Верх проницательности!

Ганнер вынул из кармана сигару и закурил ее.

- А если миссис Мэдиссон обратится в полицию, - добавил он, - ты отхватишь лет десять, не меньше.

Коннор нервно засмеялся.

- Дело в том... - начал он...

В дверь постучали.

- Отвори! - приказал Хэйнс, бросая ему ключ.

Коннор отпер дверь и увидел перед собой одного из своих людей.

- Идет "Воробей". С ним какая-то дама.

Ганнер увидел, что лицо Коннора посерело.

- Так, - хрипло произнес Коннор. - Она привела его с собой.

Он схватил листки, лежащие на столе, и бросил их в огонь. В ту же минуту послышались тяжелые шаги Байрда.

Он вошел в комнату в сопровождении девушки, которую Хэйнс уже видел ранее.

- О, Ганнер! Какая приятная встреча! - воскликнул "Воробей". - Еще тридцать восемь таких как вы, и у нас будет настоящая пещера Али Бабы.

Ганнер заметил, что молодая девушка узнала его. Он встал и поклонился.

- Как поживаете, мисс Бальфорд? - начал он, и Коннор услышал в его голосе нотки, предупреждающие о том, что предыдущий разговор не должен стать достоянием гостей. Бросив взгляд на Коннора, Ганнер понял, что его интонация достигла цели.

- Я и не знал, Ганнер, что вы стали членом этой шайки, - сказал "Воробей". - Это ваш старый друг, мисс Бальфорд, а это - его толстый указательный палец прицелился в Коннора - это Коннор. Вам не мешает и с ним познакомиться... А эта дама, - он взглянул в глаза Коннору, - репортер, интересующийся всеми плохими и не очень плохими обитателями Лондона. Здесь вчера была небольшая облава, не так ли?

- Они этим часто забавляются, - усмехнулся Коннор, - но никогда ничего не находят, мистер Байрд.

"Воробей" медленно переводил взгляд с одного на другого. С каких это пор соколы и коршуны уживаются в одном гнезде?

- Странно, - сказал он. - Вы медленно опускаетесь, Ганнер. Что вы здесь делаете?

- Ничего странного, - холодно ответил Хэйнс. - Время от времени я интересуюсь жизнью низших слоев общества.

На лице сыщика расплылась широкая улыбка.

- Слышали? - с восхищением произнес он. - Вот это настоящий... корректный разговор. Такое не часто услышишь.

Момент был благоприятным для Ганнера. Он знал, что сыщик некоторое время будет занят разговором с владельцем амбаров.

Медленно надев шляпу, он направился к выходу.

Глаза Коннора злорадно блеснули.

- До свиданья, мистер Хэйнс! - крикнул он вдогонку. - Примите добрый совет: бросьте таскать с собой пистолет. Толку никакого, только несколько лишних лет, если попадетесь.

- Что... пистолет? - "Воробей" обернулся. - Это глупо, Ганнер. У вас есть разрешение на право ношения оружия?

- Нет, - улыбаясь ответил Ганнер, - но вы можете меня обыскать. У вас нет ордера, но я не возражаю.

Он поднял руки. Сыщик провел руками по его телу. Мисс Бальфорд, затаив дыхание, следила за опасной игрой.

- Ничего нет, - сказал наконец "Воробей" и прибавил, обращаясь к Коннору: - Что это значит?

- Что это значит? - Ганнер стоял уже в дверях. - Наш общий друг хотел во что бы то ни стало провести дело с огнестрельным оружием, но я не согласился на его предложение. Единственный пистолет, который вы, по всей вероятности, сегодня увидите, находится в ящике стола.

Байрд открыл ящик и увидел там пистолет. Мэри заметила, что Коннор побледнел.

- Ну, это вы уладите без меня, - сказал Ганнер, выходя во двор.

Прежде, чем пройти в ворота, он снял шляпу, вынул из нее браунинг и спрятал в карман.

Глава 24

Грязный посланец доставил Маргарите сообщение о том, что Люк жив. В конце письма рукой самого Коннора было приписано: "Приходите к восьми часам").

Этого он Ганнеру не сообщил.

Письмо подтверждало ее опасения. Долгое время она сидела у письменного стола, раздумывая о том, что могло случиться с Люком. Ясно было одно: он в беде. Она не могла упрекать его за безрассудство - ведь она сама толкнула его на это. В комнату вошел слуга, но она не сразу отвлеклась от своих мыслей.

- Мистер Морелль? - она снова вернулась к действительности.

Первой мыслью было не принимать его, но она передумала.

- Просите.

Данти вошел, как всегда элегантный, с вежливо-непроницаемой улыбкой.