Страница 26 из 28
Я была права, подумала я: он ведет нас с обрыва вниз, и выехала из деревьев. Карсон уже привязал пони к стволу и стоял у самого края, глядя на противоположную сторону каньона. Подъехал Эв, за ним Булт, и все мы словно окаменели разинув рты.
- Это надо же! - сказал Карсон, изображая удивление. - Вы только посмотрите! Водопад.
Водопадом был каскад с гипсовыми кучами. А для описания этого не было подходящих слов, хотя перед нами, несомненно, был Язык, который петлял среди серебряночных лесов на плато по ту сторону каньона и прямо напротив нас рушился с тысячеметровой высоты.
- Дерьмо мое! - сказал Эв. - Дерь-мо мо-е!
И абсолютно точно выразил мои чувства. В детстве я видела голо Ниагары и Йосемитского водопада. Они производили большое впечатление, но оставались всего лишь водой. Но это!..
- Дерь-мо мо-е! - повторил Эв еще раз.
Мы находились в добрых пятистах метрах над дном каньона, а напротив обрыв из розовых кирпичей возвышался над нами метров на двести. Язык вырывался из треугольной выемки и падал вниз, точно самоубийца, с ревом, который мне не следовало бы принимать за шум каскада, и взметывал волны туманной измороси и брызг (я словно ощутила их всей кожей), а затем рушился в зелено-белую воду далеко внизу.
Солнце нырнуло за тучку, вновь появилось, и водопад превратился в фейерверк. Наверху облака брызг повисла двойная радуга, возможно, результат преломления солнечного света, но главный эффект порождался обрывом. Он был весь исчерчен жилами призматических кристаллов, и они сверкали и мерцали, как брильянты, отбрасывая радужные полосы на обрыв, на рушащуюся воду, в воздух, и перекидывали их через каньон.
- Дерь-мо мо-е! - опять сказал Эв, натягивая поводья так, словно они могли его приподнять. - Ничего красивее я в жизни не видел!
- Нам здорово повезло, что мы на него наткнулись, - сказал Карсон. Я обернулась и посмотрела на него: большие пальцы заложены за пояс, физиономия дышит самодовольством. - Если бы мы продолжали идти по тому ущелью, то миновали бы его, ничего не заметив.
Повезло, как бы не так! А кто волок нас через серебрянки, и вверх по ступенькам, и советовался с Бултом, будто не знал, куда идти. Вот чем ты занимался, пока я в Стене ждала тебя и с ума сходила от тревоги. За радугами гонялся!
Конечно, он его увидел, когда шел вверх вдоль Языка, ища дорогу, чтобы обогнуть антиклиналь, а потом лазал по обрывам и поперечным ущельям в поисках места, откуда мог бы показать его нам наиболее эффектно. Если бы мы шли вдоль Языка его путем, то заметили бы водопад еще издали с какого-нибудь гребня или по нарастающему реву догадались бы, что нас ждет, а не увидели бы его прямо перед собой внезапно, точно райский радужный мираж.
- Да, очень повезло, - повторил Карсон, а усы у него подрагивали. - Так как же вы хотели бы его назвать?
- Назвать? - Эв рывком повернул голову и уставился на Карсона, а я подумала: вот и конец птичкам с красотами природы вместе, возвращаемся к сексу.
- Угу, - сказал Карсон. - Это же природный ориентир. Как насчет Радужного водопада?
- Ра-дуж-ный? - Я фыркнула. - Он заслуживает названия получше. Что-нибудь звучное, что-нибудь позволяющее понять, как он выглядит. Пещера Аладдина.
- Назвать в честь кого-то? Не пойдет.
- Призменный водопад. Алмазный водопад.
- Кристальный водопад, - сказал Эв, не отводя от него глаз.
Их он не проведет. Вечно бдящий Старший Братец усечет и пришлет нам касательную, что указанная Крисса Джейн Тулл состоит в экспедиции и название отвергается, а так как на этот раз они сумеют установить связь, нас заштрафуют до полусмерти.
А жаль! Кристальный водопад был бы идеальным названием. А пока Старший Братец докопался бы до сути, Эв успел бы досыта натарарахаться с КейДжей.
Я взглянула на Карсона. Пришла ли ему в голову та же мысль? Но он даже не слушал, а смотрел на Булта, уткнувшегося в свой журнал.
- Как водопады называются по-бутерийски, Булт? - спросил Карсон.
Булт поднял глаза, ответил что-то, чего я не разобрала, и опять уткнулся в журнал.
Я оставила Эва лить слюнки в каньон, а сама направилась к Карсону с Бултом, размышляя: "Кончится тем, что он будет называться водопад Распохлебистый или, того хуже. Наше".
- Что он говорит? - крикнула я Карсону.
- Повреждение скальной поверхности, - сказал Булт, подсчитывая штрафы. - Повреждение эндемичной флоры.
Я было подумала, что он добавит "неуважительные тон и манера", но Карсон вроде бы остался спокоен.
- Булт, - заорал он (но только из-за рева воды), - как ты его называешь?
Булт снова поднял глаза и рассеянно посмотрел куда-то влево от водопада. Я воспользовалась случаем и вырвала у него журнал.
- Водопад, понья твоя башка, неразумная форма! - сказала я, тыча пальцем, и он перевел взгляд в нужном направлении, хотя только черту известно, на что он смотрел в действительности - может, на облако, а может, на скалу, торчащую в обрыве.
- У бутери есть название для этого водопада? - терпеливо спросил Карсон.
- Вфаррр, - сказал Булт.
- Но это слово обозначает воду, - возразил Карсон. - Есть у этого водопада ваше название?
Булт бросил на Карсона все тот же странный вопросительный взгляд, и я подумала с изумлением: "Да он же старается догадаться, что хочет услышать от него Карсон".
- Ты говорил, что твой народ никогда в эти горы не ходил, - подсказал ему Карсон, и у Булта сделался такой вид, будто он вдруг вспомнил свою реплику.
- На наза.
- Не назовете же вы его На Наза, - сказал Эв у нас за спиной. - Он должен носить прекрасное название, грандиозное.
- Гранд-Каньон! - сказала я.
- Что-нибудь вроде Мечта Сердца, - сказал Эв. - Или Конец Радуги.
- Мечта Сердца, - задумчиво повторил Карсон. - Неплохо. Булт, а как насчет каньона? У бутери есть для него название?
На этот раз Булт свою реплику помнил хорошо.
- На наза, - сказал он.
- Каньон Королевских Драгоценностей, - говорил Эв. - Звездный водопад.
- Нет, название следует дать туземное, - благочестиво сказал Карсон. Помнишь, что сказал Старший Братец: "Необходимо приложить максимум усилий для установления туземных названий всей флоры, фауны и всех естественных ориентиров".
- Булт только что сказал тебе: у них нет для него названия, - заметила я.
- А обрыв, Булт? - сказал Карсон, вперяя взгляд в Булта. - Или скалы? Есть у туземов название для них?
По виду Булта ему требовался суфлер, но Карсон словно бы не злился.
- Ну а кристаллы? - сказал он, роясь в кармане. - Как ты назвал этот кристалл?
Рев водопада словно стал громче.
- Тхитссеррра, - сказал Булт.
- Угу, - сказал Карсон. - Цсаррра. Вы предложили Кристальный водопад, Эв. Мы назовем его Цсаррра в честь кристаллов.
Рев стал таким оглушительным, что у меня голова пошла кругом и я уцепилась за пони.
- Водопад Цсаррра, - сказал Карсон. - Твое мнение, Булт?
- Цсаррра, - сказал Булт. - Наза.
- Твое мнение? - спросил Карсон, глядя на меня.
- По-моему, прекрасное название, - сказал Эв.
Я отошла к краю уступа, все еще борясь с головокружением, и села.
- Значит, решено, - сказал Карсон. - Фин, можешь сообщить, водопад Цсаррра.
Я сидела, слушала рев, смотрела на сверкающие брызги. Солнце зашло за тучку, снова вырвалось из-за нее, и по всему обрыву, точно челночки, заметались радуги, сверкая, как хрусталь.
Карсон сел рядом со мной.
- Водопад Цсаррра, - сказал он. - Как удачно, что у туземов нашлось слово для этих кристаллов. Старший Братец настаивал, чтобы мы давали побольше туземных названий.
- Угу, - сказала я. - Очень удачно. А Булт сказал, что означает Цсаррра?
- Возможно, "сумасшедшая баба", - сказал Карсон. - Или "Мечта Сердца".
- И во что тебе это обошлось? В жалованье за следующий год?
- В этом-то и странность, - ответил он, нахмурившись. - Я собирался отдать ему выпрыгушку, раз она ему так нравится. Я прикинул, что после нефти мне придется дать ему куда больше, но спросил, не поможет ли он мне, а он сказал "да" - и все. Никаких штрафов. Ничего.