Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 29



Тот крохотный клочок земли,

Где мы сеньора погребли.

Сражаться даме не пристало.

Кровопролитный блеск металла

Не для прекрасных женских рук.

Хороший нужен ей супруг,

И возместятся все потери.

Лет шестьдесят, по крайней мере,

Такой обычай здесь царил,

И нас пришелец не корил".

"Спасите",-- дружно все взмолились

И в ноги даме повалились.

Вздохнув, красавица сдалась.

Подождала и дождалась.

Она бы вышла замуж, впрочем

(Мы вас нимало не морочим),

И всем советам вопреки.

"Вот кто просил моей руки,-

Сказала дама,-- рыцарь славный,

В любом сраженье воин главный.

Желает рыцарь мне служить,

И следует нам дорожить

Великодушным предложеньем,

Особенно перед сраженьем.

Он был мне прежде незнаком.

О смелом рыцаре таком

Я только слышала, не скрою

Нет, не вредит молва герою,

И за глаза его хваля.

Сын Уриена-короля,

Ивэйн отважный перед вами.

Теперь вы посудите сами,

Насколько знатен мой жених,

Но только женихов иных

Всех без изъятья презираю,

Из всех Ивэйна выбираю".

В ответ вассалы говорят:

"Благому делу каждый рад!

Сегодня лучше повенчаться,

Пора венчанию начаться.

Грех потерять единый час,

Поторопитесь ради нас!"

И снова дама притворилась,

Что поневоле покорилась

Советам, просьбам и мольбам.

Я думаю, понятно вам:

Когда Любовь поторопила,

Покорно дама уступила

Самой Любви, не людям, нет,

Хоть настоятельный совет

И просьбы всей придворной знати

Пришлись, конечно, тоже кстати.

Известно было с давних пор:

Чтобы скакать во весь опор,

Нередко требуются шпоры.

Подхлестывают уговоры.

Итак, разумный сделан шаг.

Вступила дама в новый брак

С благословенья капеллана.

Ей ложе брачное желанно.

Мессир Ивэйн -- теперь супруг

Самой Лодины де Ландюк,

Той гордой дамы, чей родитель,

Когда-то славный предводитель,

Великий герцог Лодюнет

В поэмах и в стихах воспет.

На свадьбу прибыли прелаты.

Не только здешние аббаты,

Сюда со всех концов страны

Епископы приглашены.

Ивэйна люди прославляют,

Сеньором новым объявляют.

Тот, кто Ивэйном был сражен,

Уже в забвенье погружен.

На свадьбу мертвые не вхожи,

И победитель делит ложе

С благоразумною вдовой.

Милее мертвого живой.

Ночь миновала. Рассветает.

Наутро в замок долетает

Не слишком радостная весть.

В лесной глуши гостей не счесть.

Над родником король со свитой,

С ним Кей, насмешник ядовитый,

Готовый сбить с придворных спесь.

Двор королевский тоже здесь.

Промолвил Кей: "Куда девался

И вэйн, который вызывался

Источник первым навестить

И за кузена отомстить?

Известно всем, что страх неведом

Тому, кто выпьет за обедом.

Наш рыцарь выпил, закусил

И, как ведется, зафорсил.

Ивэйну показаться стыдно,

Вот почему его не видно.

Ивэйн в припадке хвастовства,

Конечно, жаждал торжества,

Однако преуспел едва ли,

Другие восторжествовали.

Кто храбрым сам себя назвал,



Тот незадачливый бахвал.

Других считая дураками,

Бахвалы треплют языками,

О подвигах своих кричат,

Тогда как храбрые молчат,

Тем, кто в сраженьях побеждает,

Хвала людская досаждает.

Зато бахвал готов приврать,

Чтобы в героя поиграть.

Герольды смелых прославляли

И без вниманья оставляют,

Как никудышную труху,

Бахвалов, преданных греху".

Гавэйн друзей не забывает,

Он сенешаля прерывает:

"Вы остроумны, как всегда.

Не ведаете вы стыда.

Однако, сударь, извините!

Зачем вы рыцаря черните,

Который неизвестно где?

Быть может, он теперь в беде!"

"Нет, сударь, вас я уверяю:

Впустую слов я не теряю,

А то бы я весь век молчал",-

Насмешник дерзкий отвечал.

Король при этом не зевает,

Водой студеной обливает

Чудесный камень под сосной.

И сразу же в глуши лесной

Дождь, град и снег одновременно,

И появляется мгновенно

Могучий рыцарь на коне,

Готовый к яростной войне.

С врагом сразиться Кей желает.

Король охотно позволяет

И говорит ему в ответ:

"Немыслим был бы мой запрет!"

Намереваясь отличиться,

В седле заранее кичится

Кей, столь воинственный на вид.

При нем копье, и меч, и щит.

Кровь перед битвою взыграла.

Когда бы только в щель забрала

Кей мог противника узнать,

Он был бы счастлив доконать

Ивэйна в этом столкновенье.

Бой закипел в одно мгновенье.

Как рыцарский велит закон,

Берут противники разгон,

Чтобы не тратить время даром

И все решить одним ударом.

Когда столкнулся копь с конем,

Нанес Ивэйн удар копьем.

Кей в воздухе перевернулся

И, полумертвый, растянулся.

Ивэйн берет себе коня.

Обычай рыцарский храня,

Лежачего не добивает

И не корит -- увещевает

"Скажу я первый: поделом!

При вашем, сударь, нраве злом

Вы всех бессовестно чернили.

Урон себе вы причинили.

Надеюсь, нынешний урок

Вам образумиться помог".

Ведя спокойно за собою

Коня, захваченного с бою,

Ивэйн промолвил королю:

"Я, государь, коня хвалю,

Однако вы коня возьмите,

Свое добро назад примите!"

"А как вас, рыцарь, величать?"

"Я не посмею промолчать.

Как подобает, вам отвечу,

Благословляя нашу встречу".

Мессир Ивэйн себя назвал

И вновь сердца завоевал.

Кей над придворными глумился

И сам сегодня осрамился.

Ивэйн разделал в пух и прах

Того, кто всем внушает страх.

Кей-сенешаль один тоскует,

Весь королевский двор ликует.

Мессир Гавэйн счастливей всех.

Гавэйна радует успех,

Которого Ивэйн добился.

Ивэйн Гавэйну полюбился.

Известно всем давным-давно:

Ивэйн с Гавэйном заодно.

Наш рыцарь сроду не был скрытным.

Поведал рыцарь любопытным

О том, как в битве победил,

О том, как в замок угодил,

Как помогла ему девица

(Весь королевский двор дивится),

Как в замке с некоторых пор

Он повелитель, он сеньор,

Плоды сладчайшие вкушает,

И в заключенье приглашает