Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 82 из 86



— Что ты имеешь в виду? — так же тихо спросила Джулия.

— Тебе доставили послание от Базима, карлика, приносящего удачу. Он просит тебя быть готовой. Базим придет к тебе ночью, повинуясь приказу своего старого хозяина, Мохаммеда дея, который теперь в раю.

— Почему послание пришло через тебя?

Джулия понимала, Изабели на руку ее исчезновение. И неважно, убежит ли она или попадется на попытке к бегству, потому что, если ее схватят, дею придется предать ее смерти. Таковы законы и обычаи ислама. А Изабель сохранит внимание дея до тех пор, пока ему не попадется на глаза очередная привлекательная рабыня.

— Я не виню тебя за подозрение, — сказала Изабель. — Но твое беспокойство напрасно. Я не могу доказать, что не предам тебя, но, клянусь Аллахом, это так.

Они пошептались несколько минут, затем Изабель выскользнула прочь.

Джулия отказалась от вечерней трапезы. Ее мутило при мысли о еде и не хотелось встречаться с другими женщинами в общей комнате. К тому же было удобно поддерживать легенду о том, что она больна, слишком больна, чтобы повиноваться приказаниям. Ей было решительно нечем заняться, нечего собирать, готовясь в дорогу. Была лишь одежда, прикрывавшая ее наготу, но и она на самом деле не принадлежала Джулии. Нельзя сказать, чтобы это обстоятельство слишком печалило ее. Единственной вещью, о пропаже которой она могла сожалеть, была золотая пчела; что же касается желтого алмаза, вряд ли он мог пригодиться в ближайшее время. Она иногда думала, что сталось с ними, кто поднял их с пола, где они лежали. Были ли они возвращены Реду или осели в кармане какого-нибудь слуги?

Что станет она делать, покинув дворец? Куда пойдет? Ей следовало довериться Базиму в надежде, что у того будет определенный план — возможно, похожий на тот, который несколько месяцев назад предложил Мохаммед дей при совершенно иных обстоятельствах. Прежде она думала о том, как выехать за пределы Алжира и сесть на корабль в каком-нибудь морском порту на побережье Африки, плывущий на Мальту или через Гибралтар, где английское или американское судно могло стоять на якоре. Это могло оказаться реальным и теперь. Возникало немало проблем, не последней из которых являлась возможность путешествия по стране, где лица женского пола вряд ли осмеливались выходить за пределы жилища без вооруженной охраны. Несмотря на это, подобные мысли пробуждали присущее ей мужество. Страх и неуверенность были чужды ей, она чувствовала огромный подъем. Если все сложится удачно, однажды, по прошествии долгих месяцев, она наконец ступит на английскую землю и доберется до дома Тадеуса и Люсинды Бакстер. Как ее примут? Будет ли Ред находиться там? Станет ли он сердиться на нее за то, что она не возвратилась раньше? Поверит ли, что она не могла этого сделать? Примет ли ее с распростертыми объятиями? Ответов на подобные вопросы придется подождать.

Еле слышный звук поднял ее с кушетки. Лампа над головой, разбрызгивая раскаленное масло, давно прогорела и погасла, но снаружи, в коридоре, продолжали гореть фонари. В их мерцающем свете Джулия увидела Изабель.

Сунув ноги в шлепанцы, она проскользнула к двери так осторожно, что, казалось, на занавеске не вздрогнула ни-одна бусинка. Девушка предостерегающе прижала палец к губам, затем взяла руку Джулии в свою, вложив в ее ладонь что-то маленькое и твердое. Джулия на ощупь узнала свою золотую пчелу. Был ли это знак Базима, что он ожидает ее? Эта предосторожность могла показаться излишней, но она была рада, что маленькая брошь возвратилась к ней. Ведь вместе им довелось немало испытать.

Изабель повернулась и пошла впереди Джулии по слабо освещенному коридору в сторону общей комнаты.

Толстые шторы, которые опускали на ночь, были прикрыты не совсем плотно, совсем как тогда, когда Джулия поразилась, увидев Марию, возвращавшуюся после своей полуночной вылазки. Теперь Изабель отступила, позволяя Джулии первой выйти в сад и бесшумно затворив за ней дверь.



Луна не успела подняться, однако в ночи бесшумно сновали быстрые тени, заставляя учащенно биться сердце Джулии. Бархатистый воздух поглощал звуки, и казалось, будто они не идут, а плывут в прямоугольном пространстве, ограниченном стенами. При их приближении Базим поднялся с каменной скамьи. Он приветствовал их молчаливым поклоном и сразу же повернулся к высившейся за ним стене.

Там, прислоняясь к камню, еще хранившему солнечное тепло, росли персиковые деревья. Их узловатые, вытянутые ветви, шпалерами прикрепленные к стене, были покрыты темно-зелеными листьями, которые зашелестели, когда карлик наступил на ветви и стал подниматься по ним, точно по ступенькам. Добравшись до самого верха стены, он подал Джулии знак следовать той же дорогой.

Джулия повернулась к Изабели.

— Мы квиты. Так же как я помогла тебе достичь желаемого, ты теперь помогла мне. Здесь мы должны расстаться… Надеюсь, будущее принесет тебе счастье и благоденствие, Изабель, и ты станешь матерью многочисленного потомства, оставаясь такой же благородной и великодушной.

— Будь осторожна, Гюльнара, — откликнулась девушка. — В мире хватает неожиданностей, как приятных, так и неприятных. Я хотела бы пожелать, чтобы на твоем пути встречались лишь приятные.

Странные слова девушки заставили Джулию испытать нечто похожее на опасение, однако раздумывать было некогда. Торопливо обняв Изабель, она простилась с нею и принялась подниматься по лестнице из персиковых веток. Импровизированные ступеньки угрожающе подались под ее ногой: она была тяжелее Базима. Листья по краям были влажными и скользкими от росы и мешали ей карабкаться по веткам. Мгновение она балансировала на окованной железом верхушке стены. Посмотрев через плечо, она увидела тень Изабели у самой стены. Девушка не оглядывалась.

По другую сторону стены тоже был сад. Однако в нем уже не росли удобные персиковые деревья, лишь веревка с узлами, завязанными через промежутки по всей ее длине, спускалась со стены и петля, протянутая через один из железных шипов, болталась в воздухе. Базим уже стоял на земле, нетерпеливо натягивая веревку. Джулия поторопилась и занервничала. Она удерживала равновесие, сгибая ноги и ухватившись за веревку, затем, обхватив ее потуже, бросилась вперед. Ладони ее рук, натертые веревкой, горели. Она чуть не упала, но в последний момент удержалась и быстро и неровно заскользила вниз.» Наконец под ногами она почувствовала влажную от росы траву.

Базим взял веревку из ее стиснутых рук. Отступив назад, он резким рывком приподнял ее над шипом, и освобожденная веревка кольцами опустилась на них. Намотав ее на руку, он направился к темной громаде другого дворцового крыла.

— Сюда, прекрасная госпожа, — тихо позвал он.

В воздухе чувствовался запах растений, раздавленных их ногами. Глубоко вдыхая этот аромат, Джулия решила, что сад, в котором они находились, располагается вблизи кухонь, пустых в этот поздний час. Они прошли под ветвями грушевых и сливовых деревьев, затем нырнули в покрытую молочным налетом ароматную листву инжира. Осторожно миновав маленький островок дынь, они вступили наконец на заброшенный участок, где царило запустение. Густо разросшиеся сорняки и колючки подбирались к полуразвалившейся двери, которой, видимо, редко пользовались.

Дверь была отворена на несколько дюймов, словно приглашая внутрь забытого склада, загроможденного почти доверху треснутыми сосудами из-под масла, полуразвалившимися корзинами и осевшими бочками с провалившимися внутрь досками. Они осторожно протиснулись сквозь все это, помедлив у следующей двери, которая выходила в коридор. Осторожно выглянув и убедившись, что путь свободен, Базим пропустил ее вперед. Они очутились в узком коридоре, который изгибался и разветвлялся, переходя, казалось, в многие мили подземного царства, скрытого за каменными стенами. Они миновали сотни неосвещенных, лишенных окон, похожих на темницы помещений, настолько крошечных, что в них с трудом умещался половик, заменявший ложе. Эти каморки предназначались для рабов, трудившихся на кухне и доставлявших огромное количество еды и напитков, ежедневно потребляемых во дворце. Все они были совершенно темными, и изнуренные до предела человеческие существа спали там глубоким сном.