Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 102 из 114



– Там, – сказал он, показывая стволом винтовки.

Остальные четверо направили лучи своих фонарей в ту же сторону.

В их свете виднелась куча окровавленных костей.

Не доезжая мили до пресечения Еллоухидского шоссе с Великим Разделом они свернули на юг на горную дорогу. Позади них "кобыльи хвосты" предвещали очередную бурю.

– Всё или ничего, – сказала Тэйт. – Вы – азартный человек?

"Джип" подскакивал на промоинах.

– Этот вопрос состоит из двух, но они связаны между собой. Ответьте на оба, и обед за мной. Ошибитесь хотя бы в одном, и я получаю весь ваш выигрыш.

"Джип" вильнул, чтобы не задавить выскочившего кролика.

– Вдоль Великого Раздела расположен парк Маунт-Робсон. Какие два обстоятельства делают его уникальным?

Парк содержит самую высокую вершину в канадских Скалистых горах и самую глубокую пещеру Канады.

– С точностью до фута, какова глубина Арктической пещеры?

– Не пойдёт, – сказал ДеКлерк. – Мы пользуемся метрической системой.

– Сожалею, – сказала Тэйт. – Но вопрос остаётся. Много лет назад я потеряла здесь деньги и так и не получила их обратно.

Пошёл снег.

Человеческие кости, разгрызенные, чтобы достать мозг.

Человеческие черепа, размозжённые с этой же целью.

Они сгрудились вокруг скелетов, словно древние охотники, читающие следы.

– Страшные отметины, – сказал Цинк. – Их съели заживо?

– Должно быть, так, судя по тому, сколько здесь крови, – ответил Джо.

Мак-Дугал показал на клок волос.

– Ты ведь охотник, Бешеный Пёс. Узнаёшь это?

Рабидовски дотронулся до шерсти, покачав головой.

– Ярлыки на обрывках – китайские, – сказал Джо. – Это определённо экспедиция Кванов.

– Подождите здесь, – сказал Мак-Дугал. Я принесу остальное оружие. И попробую вызвать ДеКлерка по радио… – радио… – радио…

Звук его шагов удалился.

Ослеплённые снегопадом, они не видели ни зги.

– Единственное, что я знаю точно, это что мы съехали с дороги, – сказал ДеКлерк.

– Надеюсь, что остальные не в воздухе. Только не при таком ветре.

– Ещё хуже, если они на горе. Это может затянуться на неделю.

– Погода в этой стране действительно…

Подпрыгнув, «Джип» попал в замёрзшую трещину и начал соскальзывать вниз.

– Держись, – предостерёг ДеКлерк, когда они боком задели за дерево.

Машину тряхнуло и мотор заглох.

– Вот, – сказал Рабидовски, вытягивая "Дэн Вэссон" из кармана парки. – Возьми его, а свой «Смит» отдай Джо.



Чандлер взвесил в руке.445, когда они поменялись револьверами.

– Что это? – сказал Ковбой, луч его фонаря прорезал темноту.

– Где?

– Вон там.

– Похоже на ещё одну пещеру.

– Очень может быть, – сказал Чандлер. – Вспомните эти кости.

Пещера внутри пещеры вела в глотку горы, вена, наполненная бархатистой чернотой, теряющейся внизу. Вокруг них слои намёрзшего льда покрывали стены передней пещеры, сквозь их серебристую голубизну проступали кристаллы кварца. Пол мини-пещеры был скользким от льда, его гладь нарушалась полукругом из гигантских черепов. Черепа взирали на грубый трон, выбитый в скале.

– Я видел много жутких вещей, – сказал Бешенный Пёс. – Но ничего более жуткого, чем это.

– Давайте выбираться отсюда, – предложил Ковбой.

Цинк и Джо осторожно приблизились к трону, осторожно совершая каждый шаг.

Вокруг него были пиктограммы, нарисованные на скале, изображения, похожие на те, что были найдены в пещере Ласко во Франции. На одном человек с красной грудью бился с волосатым существом, молния из его кулака ударяла в голову гиганта. На следующем тот же человек стоял лицом к похожим монстрам, а один из них протягивал ему сердце, вырезанное из поверженного примата. На третьем он сзади покрывал волосатую женщину.

Мумия, сидевшая на троне, была покрыта коркой льда. Иней скрепил его белые волосы и торчащие усы, состарив напоминающую пергамент кожу, покрыв глазурью молочные белки глаз, которые бесстрастно взирали перед собой. Высохшая плоть отошла от зубов, скривив посиневшие губы в сверкающей слоновой костью ухмылке.

Туника, примерзшая к груди, словно вторая кожа, бугрилась там, где грудная клетка придавала ей форму. За годы, что труп просидел в зале горного короля, алый цвет превратился в бледно-розовый.

В одной из мумифицированных рук он держал Жёлтый Череп.

– Блэйк, – сказал Цинк.

– Что теперь? – сказала Тэйт, дрожа возле "Джипа". Белизна была такой плотной, что она ничего не могла рассмотреть и в трёх футах. – Мотор сломался.

Нагреватель тоже. Радио – капут. Если мы не найдём укрытие, то замёрзнем насмерть.

– Они должны были оставить вертолёт, – сказал ДеКлерк, встряхивая портативный передатчик. Всё, чего он добился – это треск разрядов и шипение.

– Если мы попытаемся добраться до него пешком, то какой дорогой идти? Снег такой глубокий, что нет никакой дороги.

– Нужно держаться просеки среди деревьев, и мы доберёмся до хижин.

– Деревьев? – спросила Тэйт. – Вы видите деревья?

Черепа, взирающие на трон, были похожи на тот, что был нарисован в "Журнале Паркера".

Кости, кольцом разложенные на полу, отдавали дань почтения мумии.

– Ты – антрополог. Объясни это, Джо.

– Кости гигантопитека были найдены в китайских пещерах. Блэйк находился на горе, когда разразилось землетрясение. Он застрелил вождя большеногов и занял его место. То же, что и у обезьян Африки.

– Могли ли эти уцелевшие после землетрясения дожить до наших дней? Запертые внутри горы, что бы они стали есть?

– В пещерах существует своя экосистема. Может, они поедали друг друга, когда дела становились совсем плохи. Если этот вид был обречён на кровосмешение в течение столетия, то Виндиго скорей всего деградировали.

Цинк осмотрел пиктограммы, затем черепа.

– Вот почему револьвер Блэйка был найден у подножия этого обрыва.

Джо дотронулся до сагиттального рубца одного из черепов.

– Вы являетесь свидетелями самой значительной зоологической находки всех времён.

Утерянное звено в цепочке нашей эволюции, которое всё ещё существует.

Вой, выражающий дикий голод, эхом разнёсся в недрах горы.