Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 20



- Счас я попробую! - загорелся Гайдамака и полез в окно. Его неприятно кольнуло, что негр передал Люське привет. Люська была придурковатая и дерганая - могла уже сговориться ехать с этим негром в Израиль.

- От! - Отец Павло дал ему подзатыльник, стащил с подоконника и провел следующий эксперимент: взял в углу топор и бросил вниз из окна. Злополучный топор полетел с шестого этажа и упал на ржавую свалку. Моста уже не было. Гайдамака почесал в затылке, а отец Павло осмотрел окно. Сбоку на подоконнике стоял пыльный кактус. Двойная застекленная рама была любовно украшена резными наличниками, которые Гайдамака сам вырезал топором - он любил вырезать по дереву всякие узоры.

- Живи у меня, - сказал Гайдамака. - Живи сколько хочешь. Я один боюсь. Пропишем тебя в Гуляе, у меня тут в милиции знакомый Шепилов.

Отец Павло не отказался, но и не дал согласия.

- Будем вместе пить, - стал уговаривать Гайдамака. - Тикай от этих хохлов.

- Ты же сам хохол, от, - сказал отец Павло.

- Точно! - невпопад ответил Гайдамака. - Женим тебя на хохлушке. Хохлушки очень даже ничего себе, цветочки садят, борщи варят.

- Галушки всякие, - задумался поп.

- Вареники, - напомнил Гайдамака и решил: - Женим тебя на Элке, соседке, Кустодиевой!

- Идем за водкой, подуматы треба, от, - уклончиво сказал отец Павло. Что-то ему не хотелось жениться, от.

Ушли, оставив окно открытым, чтобы негры, если таковые опять появятся, могли войти.

Приложение к главе 16

Национальный музей Офир

ОКНО В ЕВРОПУ (с форточкой)

СССР, Гуляй-град, XX век

Обрезная доска, стекло, резьба по дереву.

* * *

Примечание: автор, не желая загромождать роман всякими архитектоническими (от мудреного термина "архитектоника") излишествами, все же не смог отказать себе в удовольствии графически изобразить знаменитое окно в Европу.

ГЛАВА 17

...когда потребуют поэта...

А. Пушкин

ГРАФФИТИ НА ОКНЕ В ЕВРОПУ

(Россия)

Сашко Гайдамака

БЕЛАЯ ГОРЯЧКА

Допустим, брошу. Белая горячка

дней через пять признает пораженье.

Из нежно промываемых извилин

уйдут кошмары скорбной чередой:

пальба из танков,

Горби,

перестройка,

культ личности,

Октябрьское восстанье,

потом - отмена крепостного права,

и Пушкин,

и Крещение Руси...

Но тут заголосит дверной звонок.

Открою.

И,

сердито сдвинув брови, войдут четыре человека в штатском.

Захлопнут дверь,

отрежут телефон

и скажут:

"Зверь!

Ты о других подумал?

Ну хоть о нас

плодах твоей горячки?"

И,

с дребезгом поставив



ящик водки,

достанут чисто вымытый

стакан.

(C) Евгений ЛУКИН.

Запись и литературная обработка.

ГЛАВА 18

ВИЛЬГЕЛЬМ КЮХЕЛЬБЕКЕР

То, что мы называем фантазией и что мы

так ценим в великих поэтах, есть в сущности

разнузданное, если даже хотите развращенное

воображение.

Л. Шестов Апофеоз беспочвенности

Столицей Офира был древнейший Ambre-Edem*1. Гамилькар и Гумилев (Гумилев под именем herr'a Klaus'a Stefan'a Chkforzopf'a*2) поселились в столичном отеле с электрической вывеской "Hotel d'Ambre-Edem"*3, вырубленном в цельной гранитной скале. На прохладной гранитной веранде столичного отеля за ужином из тушеного купидона с черной фасолью и легким пальмовым вином Гамилькар, по совету Гумилева, прежде чем приступить к Пушкину, решил потренироваться на переводе "Луки Мудищева". Сейчас он отыскивал рифму к специфическому слову "елда":

Весь род Мудищевых был древний,

И предки бедного Луки

Имели вотчины, деревни

И пребольшие елдаки.

Один Мудищев был Порфирий,

При Иоанне службу нес

И поднимая хреном гири

Порой смешил царя до слез.

Второй Мудищев звался Саввой

Он при Петре известен стал

За то, что в битве под Полтавой

Елдою пушки прочищал.

Царю же неугодных слуг

Он убивал елдой, как мух.

При матушке Екатерине,

Благодаря своей елдине,

Отличен был Мудищев Лев,

Как граф и генерал-аншеф.

Для перевода это был тяжелый кусок. Хотя почти все слова были просты и понятны, перевод стопорился из-за двух ключевых слов - "хрен" и "елда". Слово "хрен" по Далю обозначало растение и едкую приправу для пищи, и Гамилькар никак не мог понять, как этой приправой можно поднимать гири; а слова "елда" в словаре вообще не было, приходилось только догадываться, что оно означает. Гамилькар завернулся в простыню и отправился среди ночи к Гумилеву за консультацией. Тот не спал, а крутился у огромного, поистине царского зеркала в золотой литой раме с купидонами и зачем-то силился разглядеть в зеркале свою поясницу.

- Что означает слово "елда"? - с порога поинтересовался Гамилькар.

- Елда, - отвечал Гумилев, - это болт, дрын, дубина, дьявол, женило, идол, истукан, кнут, копье, корень, кукурузина, лингам, орудие производства, подъемный механизм, палка, потенциал, пятая конечность, ствол - нефритовый, уд, свое хозяйство, челнок, черт, якорь - поднять якорь! бросить якорь! А вот, например, такое: шиздоболт.

- Но что означают все эти разные слова?

- Мужской детородный орган - член, гениталии, пенис, фаллос - кстати, фаллос пишут с двумя "л", чтоб был длиннее. Ну и, конечно, кюхельбекер. Вильгельм Кюхельбекер, по кличке Кюхля, был лицейским другом Пушкина, и хотя революционер из него получился хреновый, зато болт у него был такой здоровенный, что лицейские друзья между собой так и называли это дело "кюхельбекером".

Гамилькар был поражен. Язык с таким разнообразным лексическим инструментарием в области секса был несомненно великим языком. Он вспомнил про хрен.

- А хрен? - спросил он.

- И хрен туда же, - ответил Гумилев и пропел:

Умер Максим,

Ну и хрен с ним.

- А как будет "елда" с противоположным знаком?

- Не понял.

- Я имею в виду женский детородный орган. Дылда?

- Нет. Но похоже. И тоже в рифму. Эту грешную дыру русские уважительно называют влагалищем, гаванью, кораллом, норкой, пельмешкой, передком, пещерой, пирожком, раковиной, ракушкой, скважиной, устрицей, омутом.

- А неуважительно?

- Обойдешься. Ты меня совсем задолбал своими вопросами.

- Что означает глагол "задолбал"? - немедленно спросил Гамилькар.