Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 7

Хольт не поверил, что после всего им предоставят свободу. Но он ничего не терял от переговоров и мог, по крайней мере, избавить себя и других от неприятного "стимулирования". Берсеркеры в целом были умелыми убийцами, а не садистами, хотя в течение долгой войны они стали сведущими в человеческой нервной системе.

- Какую помощь вы хотите получить от меня? - спросил Хольт.

- Как только я закончу перестраивать себя в этот курьер, мы направимся к Нирване", где вам будут переданы ваши пленники. Я читал приказы. После того, как с ними переговорят вожди людей на "Нирване", заключенных доставят на Эстил для тюремного заключения. Так?

- Так.

Дверь вновь отворилась и втиснулся Джанда, изогнутый и ошеломленный.

- Сможете ли вы уберечь этого человека от любых расспросов? - спросил берсеркер Хольта. - Он ничем вам не поможет.

В ответ было только молчание. Хольт напряженно ждал. По крайней мере, вглядевшись в Джанду, он понял, что что-то в изгое переменилось. Слезы перестали течь из его правого глаза.

Когда Хольт заметил это, он почувствовал ужас, который не мог объяснить, словно его подсознание уже знало, что сейчас скажет берсеркер.

- То, что в этой жизненной единице было костью, стало... металлом, - сказал берсеркер. - Там, где текла кровь, теперь циркулируют консерванты. Внутри черепа я поместил компьютер, и в его глазах размещены камеры для того, чтобы собирать достоверные факты, которые я должен получить о Карлсене. Подобрать манеру поведения путем промывания мозгов человека - вполне в моей власти...

- Я не испытываю к тебе ненависти, - сказала Люсинда берсеркеру, когда тот вызвал ее на допрос. - Ты такой же несчастный случай, как землетрясение, как частичка пыли, пробивающая корабль на скоростях больших света. Ногара и его люди... вот кого я ненавижу. Если бы его брат не был мертв, я убила бы его собственными руками и принесла бы тебе его тело...

- Капитан курьера? Это - губернатор Микал, говорящий по поручению Верховного лорда Ногары. Доставьте двух ваших пленников на "Нирвану" сейчас же, - приказал он.

- Слушаюсь, сэр.

После прибытия из сверхсветового путешествия в пределы видимости "Нирваны", машина-убийца выпустила Хольта и Люсинду из спасательной шлюпки; затем она позволила лодке с экипажем Хольта дрейфовать между двумя кораблями, словно люди используют ее для проверки поля курьера. Экипаж курьера был заложником берсеркера и его оружия, на случай разоблачения.

Оставив их там, машина сделала более очевидной перспективу их окончательного освобождения.

Хольт не знал, как сообщить Люсинде о судьбе ее брата, но, наконец, он решился. Она расплакалась на минуту, но затем стала очень спокойной.

Теперь берсеркер заключил Хольта и Люсинду в хрустальную сферу, которая предназначалась для транспортировки на "Нирвану". Машина, бывшая братом Люсинды, уже находилась на борту, ожидала, сутулившаяся и разбитая, словно человек в последние дни своей жизни.

Взглянув на эту фигуру, Люсинда остановилась, затем ясным голосом сказала:

- Машина, я хотела бы поблагодарить тебя. Ты сделала моего брата разновидностью нелюдя. Благодарю, что ты нашла способ убить его раньше, чем его смогли замучить враги.

4

Шлюз "Нирваны" был защищен и оснащен системами автоматической защиты, которая отталкивала абордажные машины, в то время как лучи и ракеты были способны отразить любое нападение тяжелым оружием со стороны курьера, или дюжины курьеров. Все это берсеркер предвидел.





На борту Хольта приветствовал офицер.

- Сюда, капитан. Мы все ждем.

- Все?

У офицера была опрятная лощенная внешность, появляющаяся в результате безопасной и необременительной службы. Глаза его изучали Люсинду.

- В Большом Зале отмечают годовщину. Прибытие ваших пленников было запланировано.

В Большом Зале пульсировала музыка и танцоры корчились в костюмах более бесстыдных, чем нагота. Стол убегал почти на всю длину Зала, обслуживающие механизмы убирали остатки банкета. В тронообразном кресле в центре стола сидел Верховный лорд Ногара. Богатый плащ свисал с его плеч, перед ним стоял хрустальный кубок со светлым вином. Около полусотни пирующих находились вместе с ним за столом: мужчины и женщины, и несколько существ, чей пол Хольт не мог назвать с полной уверенностью. Все пили и смеялись, на некоторых были маски и костюмы, приготовленные для дальнейших увеселений.

Головы повернулись к вошедшему Хольту и мгновенная тишина повисла в помещении. Глаза и лица обратились к пленникам, Хольт не видел в них и признака жалости.

- Добро пожаловать, капитан, - сказал Ногара приятным баритоном, когда Хольт вспомнил, что следует поклониться. - Новости с Фламланда?

- Ничего особо важного, сэр.

Надутый мужчина, который сидел справа от Ногары, наклонился вперед над столом.

- Без сомнения великий траур о последнем губернаторе?

- Конечно, сэр, - узнал Хольт Микала. - И сильное предвкушение нового.

Микал откинулся назад, цинично улыбаясь.

- Уверен, мятежное население с нетерпением ожидает моего прибытия. Девушка, ты жаждала встретить меня? Подойди, милашка, к столу, сюда, - когда Люсинда медленно повиновалась, Микал жестом подал знак обслуживающим устройствам. - Роботы, поставьте стул для человека... там, в центре. Капитан, вы можете возвращаться на свой корабль.

Филип Ногара все еще уважал закованного в кандалы своего старого врага Джанду и трудно было сказать, что у него на уме. Но, казалось, он доволен распоряжениями, которые отдавал Микал.

- Сэр, - сказал Хольт Микалу. - Я бы хотел видеть останки Иохана Карлсена.

Это привлекло внимание Ногары, который кивнул. Обслуживающая машина оттащила назад траурные драпировки, открывая альков в одном конце Зала. В огромном алькове находился гроб.

Особенно Хольт не удивлялся. На многих планетах было привычкой пировать в присутствии мертвого. После поклона Ногаре, он повернулся и отдал честь, подойдя к алькову. За собой он услышал лязганье и шум от движения закованного Джанды и его дыхание. Шепот пронесся вдоль стола, а затем внезапно стих, даже пульсирующая музыка прекратилась. Вероятно, Ногара жестом разрешил идти Джанде, желая посмотреть, что тот будет делать.