Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 84 из 84

Примечания

1

Хулиган (вор.)

2

Воры, делающие подкопы под склады и сараи (вор.)

3

Если я буду спать, когда вы закончите, разбудите меня (анг.)

4

Так именуют подразделение водной милиции свои же сотрудники МВД.

5

Что с ним делать? (анг.).

6

Выруби его (анг.).

7

Скажи ей, что она нас не интересует, и мы оставим ее в покое, как только увидим его (анг.).

8

Хулиган (вор.)

Татуировки в виде перстней наносятся уголовниками для демонстрации своих заслуг перед преступным миром.

9

Почему первый встречный именует вас петухом, Томсон?(анг.)

10

Крыса – вор, крадущий у своих (вор.)

11

«Мужик» – лагерная категория осужденных. «Мужик» не сотрудничает с администрацией, но и не относится к когорте избранных зеков. Он, как правило, раскаявшийся за содеянное фигурант, старательно работающий и не участвующий в саботажах и др. акциях, отрицающих лагерный порядок заключенных (прим. автора).

12

Доктор (вор.)

13

Секретарша Малкольма Сондра по сравнению с миссис Вайс… королева спринта. Той же нужен долгий, долгий… бег по пересеченной местности… (анг.)

14

Штрафной изолятор.

15

Я не говорю по-русски (анг.).

16

Вы американец? Как ваше имя? (анг.).

17

Найдите Мартенсона… (анг.).

18

Это сделал Мартенсон? А где женщина? (анг.).

19

Он похитил женщину (анг.).

20

«Подарок» – простак, которого легко провести (вор.).

21

«Подарок» – простак, которого легко развести на деньги или заставить взять на себя чужое преступление (вор.)

22

Мир душевный (нем.)


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: