Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 33

Бакс (Bucks) - речь идёт о графстве Бакингемшир (Buckinghamshire) близ Лондона.

- 43

Мордред" нигде не зарегистрирована, а городка, под названием Чатни-на-Темзе, нет в природе. Есть только графство Бакс. Сидония Уиддкомб бесследно исчезла ещё до начала следствия и нет никаких данных, подтверждающих её устные показания, за исключением полицейского протокола и показаний второго свидетеля.

- Генри Ламбета? - невольно вырвалось у меня.

- Отнюдь, - сдержанно ответил адмирал. - Вторым свидетелем оказался сотрудник британской миссии при ООН, по имени Питер Плакстон, который был крайне потрясён случившимся, в том числе и потому что является яростным защитником пернатых. Питер Плакстон говорил, что действия митера Морикавы очень напоминали повадки настоящего страуса, за исключением попытки взлететь, конечно. Документы Плакстона были в полном порядке. Сидония Уиддкомб, прибывшая в ООН по его приглашению, уверяла всех, что Питер Плакстон был в своё время одним из лучших учащихся "Сент-Мордреда". Однако после его исчезновения выяснилось, что в британской миссии при ООН человек, по имени Питер Плакстон, никогда не работал. Исполнители разные, неизменно лишь одно - "Замочная скважина" удивительно точно выбирает момент, когда дойную корову следует пустить на говяжью колбасу.

- А как "Замочной скважине" удалось разоблачить агента французской контрразведки мадемуазель Дюфон?

- Их Второе бюро, руководимое небезызвестным Альфонсом Маратом, никак не может найти ключ к разгадке. Для полковника Марата - это ещё и личная трагедия. Ведь Клодин Дюфон была его внучатой племянницей. Я полагаю, полковник Марат, прежде всего, недооценил "Замочную скважину".

Я утвердительно кивнул головой.

- А вы не сделали подобной ошибки в случае с Дэном Галлахером?

Адмирал Мак-Кэйб смерил меня тяжёлым взглядом.

- К сожалению, ты прав, краснокожий. Дэн никогда не занимался заурядными делами, но у него было слабое прикрытие. Он выдавал себя за богатого туриста и, в конце концов, это сослужило ему недобрую службу. На поверку он оказался не столь богат, как предполагала "Замочная скважина". Это вызвало у них подозрения, и Дэн мгновенно стал трупом. Но прежде он многое успел...

- "Семь иголок"! - догадался я.

- "Семь иголок" - межконтинентальный картель, - спокойно продолжил адмирал. - Один из его филиалов находится в Лондоне на Сэвил-роу, второй - в Париже на Монтень-авеню, третий - в Токио на Гиндзе, четвёртый - в Нью-Йорке на Пятой авеню, пятый - в Риме на Венето-виа, шестой - в Гонконге на Виктория-роуд и, наконец, седьмой - в Марракеше на авеню Мохаммеда Пятого. Марок______________________________





Мордред - племянник легендарного короля Артура, посягнувший на его супругу Джиневру и убитый в битве при Камлане, в то время как смертельно раненный Артур был перенесён своей сестрой, феей Морганой на остров блаженных Аваллон в усыпальницу чудесного дворца на вершине горы.

Гиндза - токийский квартал, где сосредоточено огромное количество ночных увеселительных заведений. От таких ночных кварталов Токио, как: Синдзюку, Сибуя, Асакуса и Аракава, - Гиндза отличается респектабельностью и тем, что в её кабаре, клубах и борделях еженощно проводятся аукционы по продаже престижной недвижимости и разорившихся фирм. - Примечания переводчика.

- 44

канский филиал обслуживает продукцией "Семи иголок" всю Африку. Уровень обслуживания и цен - самый высокий. "Семь иголок" - частный картель и пакет акций находится в руках совета директоров, владеющих также целым рядом дорогих казино, в том числе и лондонским клубом игроков "Монтебэнк". Размеры их доходов установить сложно, поскольку основные денежные средства хранятся на анонимных номерных счетах. Все боссы "Семи иголок" имеют кодовые имена, известные нам, благодаря Дэну Галлахеру. Председателем правления является некая леди Дара Хенли, кодовое имя - Петля. Старинный лондонский дом, где сейчас размещается казино "Монтебэнк", принадлежал её покойному мужу лорду Хенли и перешёл к леди Даре по наследству. Галлахер перед своей ужасной гибелью говорил мне, что более красивой женщины, чем Дара Хенли, он никогда не видел.

- Я бы тоже хотел взглянуть на эту красотку, - мои губы растянулись в мечтательной улыбке.

Адмирал Мак-Кэйб посмотрел на меня с сожалением.

- Запомни, краснопузый, после совокупления чёрные вдовы пожирают своих избранников и делают это с удовольствием! - Мак-Кэйб продолжил, глядя мне прямо в глаза. - Второй член правления "Семи иголок" - бывший нью-йоркский фельетонист Дикки Диккерсон, кодовое имя - Укус. Третий член правления - некто Монти Уиндхэм, кодовое имя - Скальпель. Это всё, что удалось узнать о нём Дэну Галлахеру.

- Вероятно, душеприказчик? - предположил я.

- Скорее всего, человек-призрак, - возразил Мак-Кэйб. - Четвёртый - сицилиец Витторио Тарантелла, кодовое имя - Рубец. В молодости иммигрировал в Соединённый Штаты, стал членом Братства прежних дней, затем - телохранителем Лаки Лучиано незадолго до отправки того обратно в Италию, жил вместе с доном в Неаполе, до самой его смерти, а несколько лет спустя неожиданно объявился в Лондоне, стал директором казино "Монтебэнк" и одним из боссов "Семи иголок". Пятый - известный кутюрье Генри Дьё, кодовое имя - Шов. Дьё неразлучен с неким Фрэнсисом Бэйном. Ходит даже шутка, что этот Фрэнсис - Божье проклятие. Дьё по-французски значит Бог. Настоящее имя этого бога - Генри Годвин, и он действительно модельер высшего класса.

- А что можно сказать о Бэйне?

- Он не член правления, скорее всего лишь палач-исполнитель. Он неразлучен с Генри Дьё, очевидно, в качестве телохранителя и любовника одновременно. Шестой член правления - японка Нидзи Фукимора, кодовое имя - Складка. Её дед - электронный магнат Менши. Но случилось так, что мисс Фукимора забеременела от какого-то проходимца, и семья отреклась от неё, оставив без средств к существованию.

- Итак, неземная красотка леди Дара Хенли является председателем правления картеля "Семи иголок". Витторио Тарантелла руководит казино "Монтебэнк" в Лондоне. Дикки Диккерсон заправляет деятельностью "Семи иголок" в Соединённых ______________________________