Страница 7 из 33
МАКСОРЛИ. Моя бабушка была крепостная, ваше высочество.
ФРЕДЕРИК. Но.... Мне казалось.... (Снимает очки). Я думал, огурцам положены какие-то даже привилегии, что ли, или еще чего-то там.... Мне так сказали мои информаторы, и вы только что подтвердили их слова, пусть косвенно.
МАКСОРЛИ. Привилегии - может быть, но не в высшем обществе.
ФРЕДЕРИК. И потому, что у вас голубые глаза, они....
МАКСОРЛИ. Они считают, что это мерзко и противно. Они морщатся, они отворачиваются. Когда приличия обязывают их к разговору со мной, они начинают панибратствовать и снисходить и презирать.
ФРЕДЕРИК. Ясно. Возьмите ваши очки, капитан. И королева тоже.... презирает?
МАКСОРЛИ. Да, мой принц.
ФРЕДЕРИК. Надменная гадина! Клянусь Джексоном! Подумать только - ведь именно вам она обязана троном! Ну ничего, мы посмотрим. Спасибо, капитан, очень поучительная беседа у нас с вами была. Так значит, сегодня вечером?....
МАКСОРЛИ. В восемь часов, ваше высочество. Все готово.
ФРЕДЕРИК. Хорошо. Я тут пойду пока прогуляюсь по пляжу, и может пообедаю в какой-нибудь дыре. A пока - всего хорошего, Максорли.
МАКСОРЛИ. До свидания, ваше высочество.
Фредерик уходит. Максорли стоит на краю обрыва, смотрит в океан. Входит Роксан.
РОКСАН. Эй!
МАКСОРЛИ. Да, ты вот еще! Чего тебе нужно? Зачем ты во все это влезла?
РОКСАН. Я вся в тебя, папа.
МАКСОРЛИ(озирается). Не называй меня так, не здесь, не сейчас.
РОКСАН. Ты дворянин, тебе можно.
МАКСОРЛИ. Да, дворянин. Тем не менее, происхождение наше с тобой сама знаешь какое. Так что не надо никого поверять ни в какие тайны пока. Скажи, для чего тебе-то этот заговор?
РОКСАН. Для того же, для чего он тебе. Причина одна.
МАКСОРЛИ. И что же это за причина по-твоему?
РОКСАН. Ты - искатель приключений. Жизнь скушна.
МАКСОРЛИ. Я совсем не по этой причине....
РОКСАН. Кого ты пытаешься уговорить, папа, себя или меня? Уж я-то тебя знаю. Чего тебе не хватает? Доход огромный. Особняк. Престижная должность. И я у тебя есть - это ведь приятно, иметь красивую дочь. Но тебе скучно. Ну, почему бы тебе не арестовать его на месте и не приподнести его королеве, в наручниках и с кляпом в глотке? Ее благодарности не было бы предела. Она бы сделала тебя принцем.
МАКСОРЛИ. Заткнись. Я уже начинаю жалеть.
РОКСАН. Почему?
МАКСОРЛИ. Ничтожество он. Такой же высокомерный дурак, как и королева. Они ведь брат и сестра. Ему все равно. Не ему бежать на улицы, подавлять мятеж! Не ему разбираться с огурцами каждый день! Он Сфинкса не видел!
РОКСАН. Так ты действительно веришь, что Сфинкс существует?
МАКСОРЛИ. Есть в мире вещи гораздо страшнее, чем один паршивый Сфинкс. Я бы лучше двух Сфинксов терпел, чем выслушивать всю хуйню, которую мне будет говорить Бобик, когда я ему принесу его недельное жалованье. Но будующий король наш! A! Рокси, ты не поверишь! Битый час я тут стоял, дурака валял. Он не поверил, да и не понял, ни одного слова, из того, что я ему тут наговорил. Чего я ввязался в это дело! Я ему не нужен.
РОКСАН. Что значит - не нужен? Он на тебя рассчитывает. Белые Плащи наша главная движущая сила.
МАКСОРЛИ. Белые Плащи! Двадцать тысяч невежественых недоучек! Пьяниц! Тупиц! Ты что, думаешь двадцать тысяч идиотов могут действовать согласно плану - да еще такому грандиозному? Сделать тут, понимаешь, революцию, a потом еще следить чтоб было тихо? Если бы они могли выдержать даже десятиминутный натиск толпы, это делало бы им честь. Нет, Рокси, здесь есть еще что-то, не знаю что, какая-то сила, на которую наш храбрый Фредерик очень и очень полагается. Есть тайна. Должна быть. Этот доктор - все время с ним. Надо бы его допросить. Поздно. Братья Керриган только что приехали, бродячий цирк. Пойду наймусь к ним акробатом, им кажется нужен один.
РОКСАН. Да не волнуйся ты так. Пойдем со мной во дворец.
МАКСОРЛИ. Во дворец? Зачем?
РОКСАН. Я тебе сделаю твой любимый коктейль, послушаем вместе музыку.
МАКСОРЛИ. Ага. Что ж. Что бы ни случилось.... пусть оно случается, какая разница. Может, через тысячу лет этот остров просто взорвется, разлетится в пыль. Ты его любовница?
РОКСАН. Не говори так. Если бы остров взорвался, все дельфины бы погибли.
МАКСОРЛИ. Что мне-то до твоих сраных дельфинов!
РОКСАН. Ну зачем? Они такие смешные и милые!
МАКСОРЛИ(уходя с ней). Пойдет на этом острове снег когда-нибудь или нет?!...
Занавес.
Картина вторая. Спальная комната в трактире. Джером сидит на кровати, курит, смотрит в окно. Входят Трактирщик и Босой.
ТРАКТИРЩИК. Вон он, сидит.
БОСОЙ. Ага, понятно. Спасибо.
ТРАКТИРЩИК. Что значит спасибо?
БОСОЙ. То и значит. Ты привел меня сюда, сделал, о чем я тебя просил, и теперь я говорю спасибо. Понял? С п a с и б о.
ТРАКТИРЩИК. Вы отдаете себе отчет, господин Босой, в том что приводить человека в чужую комнату без разрешения - противозаконно?
БОСОЙ. A, точно. Действительно, я тебе такого разрешения не давал просто попросил меня сюда привести. Но мы посмотрим на это сквозь пальцы, и все будет хорошо. Окей?
ТРАКТИРЩИК. Разрешение, сударь, должно исходить не от вас, a от другого, второго.
БОСОЙ. Какого второго? Мы были с тобой одни. Ни адвоката, ни секретаршу я с собой не привел. Глупости говоришь.
ТРАКТИРЩИК. Второй - хозяин комнаты, сударь.
БОСОЙ. Какой комнаты?
ТРАКТИРЩИК. Э т о й комнаты.
БОСОЙ. A! Вон тот вот, сидит который?
ДЖЕРОМ. Господа, прошу прощения. Что происходит?
БОСОЙ. До тебя еще дойдет очередь, парень. Дай мне с этим чудаком разобраться сначала. Иметь дело с людьми - искусство, ты можешь тут кой-чему научиться полезному, следя за тем, как я обрабатываю это дело. Дело я говорю? Ха, ха! Я сегодня положительно остроумен. Верный знак, что кто-нибудь из моих кредиторов слетит сегодня с катушек. Итак, господин трактирщик, на что вы тут пытаетесь красноречиво намекнуть?
ТРАКТИРЩИК. Есть закон....
БОСОЙ. Да, есть, и не один. Законы создаются для того, чтобы их нарушали, и яркое этому доказательство - тот факт, что ты сам один из этих законов только что нарушил.
ТРАКТИРЩИК. Зачем же так круто сразу.
БОСОЙ. A что?
ТРАКТИРЩИК. Слишком что-то.
БОСОЙ. A как же еще определить твой поступок? Нарушение закона - оно нарушение и есть.