Страница 5 из 33
РОКСАН. Каким же образом?
ФРЕДЕРИК. Как - каким? Посадить их на баржу побольше и оттолкнуть от берега. Их наглость и глупость всем тут надоели. Не будет ни преступности, ни пособия, ни либеральных разговоров. Огурцы - просто звери, выпущеные из клетки. На этом острове им не место. Мы тут новый мир строить будем, a они будут только мешать.
РОКСАН. A что будет с королевой?
ФРЕДЕРИК. В ссылку. Навсегда.
РОКСАН. Жестоко, не находишь? Твоя собственная сестра ведь.
ФРЕДЕРИК. A зачем она меня высылала? Ну, я позобочусь, конечно, чтобы она там ни в чем не нуждалась.
РОКСАН. A Сфинкс?
ФРЕДЕРИК. Мы публично объявим, что мы, новое правительство, поймали и обезвредели Сфинкса - королева за десять лет так и не смогла этого сделать.
РОКСАН. Публично - да. A в частном порядке?
ФРЕДЕРИК. Ты что, хочешь, чтоб я поверил, что Сфинкс существует?
РОКСАН. Не знаю. Очень много людей ее видело.
ФРЕДЕРИК. Глупости. Скольких она убила за последний месяц?
РОКСАН. Пять или шесть человек, по слухам.
ФРЕДЕРИК. И сколько было убито обыкновенными преступниками за тот же срок?
РОКСАН. Не знаю.
ФРЕДЕРИК. Я зато знаю. Около ста. Большинство убийц - бывшие крепостные. Избавимся от огурцов - и все простые люди, и те дворяне, которым не по карману телохранитель, будут так счастливы, что о Сфинксе просто забудут. Реальность или фикция - она не представляет серьезной угрозы, и нечего о ней думать.
РОКСАН. Пресса думает по-другому.
ФРЕДЕРИК. Пресса сообщает лишь то, что ей велят Босой и Максорли. Став королем, клянусь Джексоном, уж я-то прослежу, чтобы они забыли про Сфинкса. Максорли им головы поотрывает. A Босой будет молчать. Кстати, где наш бравый капитан?
РОКСАН. Он только что здесь был. Сейчас придет.
ФРЕДЕРИК. Хорошо. Так что помни - по моему знаку, берешь у дворецкого дубину....
РОКСАН. ....и королеве по башке - хлоп!
ФРЕДЕРИК. Постарайся не очень сильно. Не нужно ее убивать.
РОКСАН(с издевкой). A что будет, если я ее все же убью? Почему мне нельзя раз в жизни поразвлечься?
ФРЕДЕРИК. Что ж, несчастный случай. Бывает. Однако, чрезмерный энтузиазм, как правило, - признак отсутствия профессионализма. Ты потренировалась?
РОКСАН. Одну собаку укокошила. Собаки меня с тех пор избегают.
ФРЕДЕРИК(качая головой). Был бы Закон О Крепостных в силе, ты бы попрактиковалась на огурцах.
Входит Максорли.
ФРЕДЕРИК. A, капитан!
МАКСОРЛИ. Э.... хм!
ФРЕДЕРИК. Она с нами, капитан.
МАКСОРЛИ. Она? Ага.
РОКСАН. Вы выполнили приказ королевы, капитан?
МАКСОРЛИ. Е.... б.... приказ? Какой приказ? Сударь, она....
РОКСАН. Вы всегда так исполнительны и энергичны, капитан. Отвели вы арестованного в подземелье или нет еще?
МАКСОРЛИ. Какое подземелье? Какого арестованного? Сударь....
РОКСАН. Лейтенанта Бризби. Он в тюрьме сейчас?
МАКСОРЛИ. Бризби? С чего бы я.... A! Приказ королевы. Сударь....
ФРЕДЕРИК. A - Бризби под арестом?
МАКСОРЛИ. Я.... Сударь.... Это все немного того.... этого.... тютельку-чуточку как-то слишком.... много. Всего. Извините за грубость, но....
ФРЕДЕРИК(нетерпеливо). Отвечайте же.
МАКСОРЛИ. О, Я.... Бризби! Ну, если уж вам так нужно знать.... Сударь, это вы ни к чему. Я не привык делать вещи легкомысленно.... В смысле.... Рокси здесь....
ФРЕДЕРИК. Она - наш будующий министр иностранных дел, или любых других дел, которые подходят ей по темпераменту. Следовательно, она не только равна вам, Максорли, но, клянусь Джексоном, она стоит выше вас по рангу. Так что, пожалуйста, отвечайте на ее вопрос.
МАКСОРЛИ. Министр? Дел? Так, значит. Но отступать, видимо, уже поздно.
ФРЕДЕРИК. Вот именно.
МАКСОРЛИ. Тем не менее.... Будь я на вашем месте....
ФРЕДЕРИК. Но ведь вы совсем не на моем месте, капитан.
МАКСОРЛИ. В этом-то и вся загвоздка, наверное.
ФРЕДЕРИК. Вернемся к Бризби, капитан.
МАКСОРЛИ. О, Бризби пусть провалится ко всем чертям! Зачем мне его арестовывать, запирать, еще чего-то там? Он самый исполнительный из всех моих офицеров. Что же касается приказа королевы.... Если бы я арестовывал всех, кого она мне велит, на этом острове остались бы одни белые.
ФРЕДЕРИК(ему забавно). A ведь вы правы, капитан. Уж я-то знаю характер моей сестры. (Роксан) Иди пока. У нас тут дело есть, поговорить надо. Помни - по моему знаку.
РОКСАН. Да, ваше.... (он смотрит на нее с легким сарказмом). Ага. (Уходит).
ФРЕДЕРИК. Что в городе?
МАКСОРЛИ. Сложная ситуация, сударь.
ФРЕДЕРИК. Я так долго не был в этих местах, капитан, - я просто не имею представления, что, собственно, здесь происходило все это время. Пожалуйста, объясните мне ситуацию кратко и ясно.
МАКСОРЛИ. Что угодно знать вашему высочеству?
ФРЕДЕРИК. Ну вот, например - почему так много бывших крепостных вдруг озверело, и почему преступники ходят на свободе? Когда я уезжал, очень спокойное было место.
МАКСОРЛИ. Новое поколение, мой принц.
ФРЕДЕРИК. Ага.
МАКСОРЛИ. Они очень бедны.
ФРЕДЕРИК. Но от одной бедности люди не звереют.
МАКСОРЛИ. Нет, ваше высочество. Образованы они плохо очень.
ФРЕДЕРИК. Ага. Их, значит, освободили, a вот школы им забыли открыть?
МАКСОРЛИ. Совсем напротив, мой принц. У огурца сегодня гораздо больше шансов попасть в престижное заведение чем у приличного человека. Есть даже квоты.
ФРЕДЕРИК. Так почему же?...
МАКСОРЛИ. Чтобы попасть в школу, нужно сначала посетить очень много разных мест и заполнить кучу разных анкет. Это все занимает недели, иногда месяцы, a этих сволочей никто ведь никогда не учил упорству. Все люди склонны к лени и нетерпению. A пистолет всегда можно купить за пять минут, без путешествий на дальние расстояния и без всяких анкет.
ФРЕДЕРИК. Но чтобы хотеть иметь пистолет, нужно сначала озвереть.
МАКСОРЛИ. Именно так.
ФРЕДЕРИК. Никто еще не зверел от того, что он беден и плохо образован. Клянусь Джексоном!
МАКСОРЛИ. И это правда.
ФРЕДЕРИК. Так что, в генах у них это заложено, как некоторые пожилые люди утверждают? Зверение?
МАКСОРЛИ. Может быть.
ФРЕДЕРИК. A у вас, кажется, есть свое объяснение. A?
МАКСОРЛИ. Недостаток спроса на дешевую рабочую силу.
ФРЕДЕРИК. A! A почему?
МАКСОРЛИ. Господин Босой искоренил у нас почти все маленькие бизнесы, ваше высочество. Все объединено, консолидировано, и корпоратировано.