Страница 3 из 4
Эльза . Господин прохожий…
Ланцелот . Меня зовут Ланцелот.
Эльза . Господин Ланцелот, простите, я вовсе не делаю вам замечания, но все-таки прошу вас: ни слова об этом.
Ланцелот . Почему?
Эльза . Потому что тут уж ничего не поделаешь.
Ланцелот . Вот как?
Шарлемань . Да, уж тут ничего не сделать. Мы сейчас гуляли в лесу и обо всем так хорошо, так подробно переговорили. Завтра, как только дракон уведет ее, я тоже умру.
Эльза . Папа, не надо об этом.
Шарлемань . Вот и все, вот и все.
Ланцелот . Простите, еще только один вопрос. Неужели никто не пробовал драться с ним?
Шарлемань . Последние двести лет — нет. До этого с ним часто сражались, но он убивал всех своих противников. Он удивительный стратег и великий тактик. Он атакует врага внезапно, забрасывает камнями сверху, потом устремляется отвесно вниз, прямо на голову коня, и бьет его огнем, чем совершенно деморализует бедное животное. А потом он разрывает когтями всадника. Ну, и, в конце концов, против него перестали выступать…
Ланцелот . А целым городом против него не выступали?
Шарлемань . Выступали.
Ланцелот . Ну и что?
Шарлемань . Он сжег предместья и половину жителей свел с ума ядовитым дымом. Это великий воин.
Эльза . Возьмите еще масла, прошу вас.
Ланцелот . Да, да, я возьму. Мне нужно набраться сил. Итак — простите, что я все расспрашиваю, — против дракона никто и не пробует выступать? Он совершенно обнаглел?
Шарлемань . Нет, что вы! Он так добр!
Ланцелот . Добр?
Шарлемань . Уверяю вас. Когда нашему городу грозила холера, он по просьбе городского врача дохнул своим огнем на озеро и вскипятил его. Весь город пил кипяченую воду и был спасен от эпидемии.
Ланцелот . Давно это было?
Шарлемань . О нет. Всего восемьдесят два года назад. Но добрые дела не забываются.
Ланцелот . А что он еще сделал доброго?
Шарлемань . Он избавил нас от цыган.
Ланцелот . Но цыгане — очень милые люди.
Шарлемань . Что вы! Какой ужас! Я, правда, в жизни своей не видал ни одного цыгана. Но я еще в школе проходил, что это люди страшные.
Ланцелот . Но почему?
Шарлемань . Это бродяги по природе, по крови. Они — враги любой государственной системы, иначе они обосновались бы где-нибудь, а не бродили бы туда-сюда. Их песни лишены мужественности, а идеи разрушительны. Они воруют детей. Они проникают всюду. Теперь мы вовсе очистились от них, но еще сто лет назад любой брюнет обязан был доказать, что в нем нет цыганской крови.
Ланцелот . Кто вам рассказал все это о цыганах?
Шарлемань . Наш дракон. Цыгане нагло выступали против него в первые годы его власти.
Ланцелот . Славные, нетерпеливые люди.
Шарлемань . Не надо, пожалуйста, не надо так говорить.
Ланцелот . Что он ест, ваш дракон?
Шарлемань . Город наш дает ему тысячу коров, две тысячи овец, пять тысяч кур и два пуда соли в месяц. Летом и осенью сюда еще добавляется десять огородов салата, спаржи и цветной капусты.
Ланцелот . Он объедает вас!
Шарлемань . Нет, что вы! Мы не жалуемся. А как же можно иначе? Пока он здесь — ни один другой дракон не осмелится нас тронуть.
Ланцелот . Да другие-то, по-моему, все давно перебиты.
Шарлемань . А вдруг нет? Уверяю вас, единственный способ избавиться от драконов — это иметь своего собственного. Довольно о нем, прошу вас. Лучше вы расскажите нам что-нибудь интересное.
Ланцелот . Хорошо. Вы знаете, что такое жалобная книга?
Эльза . Нет.
Ланцелот . Так знайте же. В пяти годах ходьбы отсюда, в Черных горах, есть огромная пещера. И в пещере этой лежит книга, исписанная до половины. К ней никто не прикасается, но страница за страницей прибавляется к написанным прежде, прибавляется каждый день. Кто пишет? Мир! Горы, травы, камни, деревья, реки видят, что делают люди. Им известны все преступления преступников, все несчастья страдающих напрасно. От ветки к ветке, от капли к капле, от облака к облаку доходят до пещеры в Черных горах человеческие жалобы, и книга растет. Если бы на свете не было этой книги, то деревья засохли бы от тоски, а вода стала бы горькой. Для кого пишется эта книга? Для меня.
Эльза . Для вас?
Ланцелот . Для нас. Для меня и немногих других. Мы внимательные, легкие люди. Мы проведали, что есть такая книга, и не поленились добраться до нее. А заглянувший в эту книгу однажды не успокоится вовеки. Ах, какая это жалобная книга! На эти жалобы нельзя не ответить. И мы отвечаем.
Эльза . А как?
Ланцелот . Мы вмешиваемся в чужие дела. Мы помогаем тем, кому необходимо помочь. И уничтожаем тех, кого необходимо уничтожить. Помочь вам?
Эльза . Как?
Шарлемань . Чем вы нам можете помочь?
Кот . Мяу!
Ланцелот . Три раза я был ранен смертельно, и как раз теми, кого насильно спасал. И все-таки, хоть вы меня и не просите об этом, я вызову на бой дракона! Слышите, Эльза!
Эльза . Нет, нет! Он убьет вас, и это отравит последние часы моей жизни.
Кот . Мяу!
Ланцелот . Я вызову на бой дракона!
Раздается все нарастающий свист, шум, вой, рев. Стекла дрожат. Зарево вспыхивает за окнами.
Кот . Легок на помине!
Вой и свист внезапно обрываются. Громкий стук в дверь.
Шарлемань . Войдите!
Входит богато одетый лакей .
Лакей . К вам господин дракон.
Шарлемань . Милости просим.
Лакей широко распахивает дверь. Пауза. И вот не спеша в комнату входит пожилой, но крепкий, моложавый, белобрысый человек , с солдатской выправкой. Волосы ежиком. Он широко улыбается. Вообще обращение его, несмотря на грубоватость, не лишено некоторой приятности. Он глуховат.
Человек . Здорово, ребята. Эльза, здравствуй, крошка. А у вас гость. Кто это?
Шарлемань . Это странник, прохожий.
Человек . Как? Рапортуй громко, отчетливо, по-солдатски.
Шарлемань . Это странник!
Человек . Не цыган?
Шарлемань . Что вы! Это очень милый человек.
Человек . А?
Шарлемань . Милый человек.
Человек . Хорошо. Странник! Что ты не смотришь на меня? Чего ты уставился на дверь?