Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 52 из 58

– Выражение ужаса, – уточнила Сорча.

– Нет. Избавления. Каждый, оказавшийся в темнице, хотел умереть, – сказал он и шепотом добавил: – Что надо сделать с сильным здоровым мужчиной, чтобы заставить его радоваться смерти?

Она содрогнулась. Неужели именно так было с Ренье?

– Пожалуйста, ваше высочество, пожалуйста, идите со мной! – попросил Хьюберт. – Иначе мне придется вести вас силой.

– Конечно, я с тобой пойду. – Она улыбнулась громадному стражнику. – Мы не доставим им удовольствия видеть, как меня волокут силой?

– Пока нет, – пробормотал он.

– Что?

Он откашлялся и показал руки, раскрыв ладони.

– Я должен связать вам руки.

– Неужели великий граф Дюбелле боится какую-то принцессу?

Она говорила спокойно, но в ней начала закипать ярость.

– Я должен связать вам руки, – повторил Хьюберт. – Пожалуйста.

Он выглядел таким несчастным, что Сорча с готовностью протянула ему руки.

Вынув из-за пояса кусок веревки, он связал ей запястья и едва слышно спросил:

– Это правда, будто принц Ренье сбежал из темницы графа Дюбелле?

– Конечно, правда. Граф Дюбелле ни за что бы его не отпустил. Сам понимаешь.

Хьюберт шумно втянул в себя воздух. Уголки его губ приподнялись в едва заметной улыбке.

– Значит, есть надежда.

– Надежда есть всегда.

– Нет, она уже давно умерла, но теперь снова появилась. – Он шагнул назад. – Не слишком туго?

– Все в порядке.

На самом деле веревка была завязана настолько свободно, что Сорче приходилось удерживать ее пальцами.

Хьюберт пошел впереди нее по крутой винтовой лестнице, предупреждая, когда надо остерегаться расшатавшейся доски, и поддерживая ее, когда она спотыкалась. Это был странный, мрачный путь к бог знает какой ужасной судьбе, и в то же время она была почти рада тому, что ожидание наконец закончилось.

Из-за высокой арки впереди донеслись громкие голоса и визгливый смех.

– Они завтракают, – объяснил Хьюберт.

– Поздновато они собрались охотиться, правда? – спросила она.

Он пожал плечами, взял ее за локоть и ввел в большой зал.

Комната, где вкушали трапезу граф и графиня Дюбелле, была освещена тысячью свечей и сверкала золотом: на тарелках и гобеленах, в украшениях, даже в шитье на униформе прислуги. Однако под ароматом дорогих благовоний вездесущий запах осквернял воздух – запах гнилых зубов, стен, заселенных крысами. И надо всем этим царило тщеславие.

Граф и графиня тоже сверкали: тонкие пальцы графини отягощали массивные кольца. На графе была золотая цепь с причудливой подвеской и огромным сапфиром такой чистоты, что он переливался в свете свечей. Их можно было бы принять за королевских особ, если бы от них, как и от замка, не исходил запах тлена.

Аристократия Ришарта не поддержала их переворот, и потому графу и графине пришлось знаться с простолюдинами, обладавшими огромным честолюбием и (бабушка сказала бы, что это было хуже всего) отвратительными манерами. Граф и графиня опустились до уровня своих приближенных.

Когда Сорча вошла, графиня провозгласила:

– Вот она! Наша маленькая жертва.

При этом Жюльенна засмеялась: это было тихое, звонкое хихиканье, которое больше подошло бы школьнице, радующейся запретному удовольствию.

И не столько сами слова, сколько ее смех вызвал у Сорчи леденящий душу ужас.

Это была не обычная охота. Они что-то задумали. Что-то отвратительное.

Граф Дюбелле тоже увидел ее, махнул рукой, приглашая подойти ближе, и громко сказал:

– Принцесса Сорча, надеюсь, вам понравилось гостить в нашем замке.

– Это не то, к чему я привыкла.

Она подняла свои связанные руки и продемонстрировала их ему. Лучше сыграть возмущение по поводу этих уз, чем допустить, чтобы их проверил какой-нибудь другой стражник.

– Это необходимость. Ради вашей собственной безопасности. – Вызвав взрыв смеха у присутствующих, граф Дюбелле обвел их многозначительным взглядом, который сопровождался улыбкой. – Видите ли, мы собираемся охотиться… на принца.

О Боже! О Боже! Ее сердце учащенно забилось. Дыхание перехватило.

– А какова моя роль?

– Ну как же, ваше высочество! Вы – приманка.

– Он будет пытаться меня спасти, а вы снова захватите его.

– Тот момент, когда я в первый раз его поймал, был самым лучшим в моей жизни. – Граф облизал губы.

Она не доставит ему удовольствия, упав в обморок. Ни за что. Сорча отчетливо увидела все, что происходило вокруг.

Там. За столом. Вон тот мужчина. Он наблюдает за ней, как хорек, почуявший кровь.

Та женщина. Когда она смеется, кажется, будто ее зубы удлиняются и заостряются.

Еще один мужчина. Этот смотрит на нее так, словно она – лисица, а он – гончий пес.

А графиня… Она откинулась в кресле, поигрывает с прибором и улыбается так радостно, словно ребенок, которому обещали лакомство. Ее золотистые волосы уложены в модный узел. На ней амазонка из великолепного синего бархата. Только она знает, что будет с Сорчей. И с Ренье, бывшим любовником графини.

Сорча попала в логово зверей. Никакие ужасы, которые встретились ей по дороге, – ни подлый Макларен, ни хитрый Макмуртри, ни изменник Годфри – не смогут сравниться с этими извергами.

– Ты к нему привязана, к этому твоему принцу? – Граф Дюбелле подался вперед, жадно наблюдая за ней. – Тебе нравятся шрамы у него на спине? Это моя работа. Знаешь, что он боится темноты? Это тоже благодаря мне. Я превратил его в того жалкого труса, каким он стал.

– Если принц Ренье – трус, то почему вы решили, что он клюнет на приманку и поспешит меня спасать?

Хьюберт схватил ее за локоть и потянул, чуть не свалив с ног.

– Иди!

– Куда вы ее ведете, капитан?

Вопрос графа Дюбелле прозвучал резко, как удар кнута.

– На конюшню, ваше сиятельство, – ответил Хьюберт. – Дожидаться ваших распоряжений.

Многие мужчины начали прищелкивать пальцами, выражая свое одобрение.

– Эй, Эджидио, она будет дожидаться твоих приказов! – крикнул один из мужчин, сидевших за главным столом. – А она милая крошка. Думаю, ты получишь удовольствие!

– Многие получат удовольствие, не он один. – Жюльенна покрылась красными пятнами, а ее пальцы, державшие бокал, сжались наподобие когтистой лапы. – Тогда посмотрим, насколько она милая.

Сорча обвела взглядом присутствующих. Красивые мужчины. Хорошенькие женщины. Пустые глаза. Похотливые улыбки.

Сорча встретилась взглядом с графиней, чья красота раскрылась, словно экзотический цветок, и теперь день за днем увядает. В этой беззаконной стране, которой правит безжалостный мужчина, Жюльенна готова на все, чтобы остаться его любовницей, а Сорчу бросить этой своре.

Хьюберт снова дернул ее за руку.

– Шевелись! – прорычал он.

Выйдя из большого зала, она содрогнулась. Хьюберт протяжно вздохнул.

– Она – бешеная сука, эта баба.

Теперь Сорча шла быстро, стараясь оказаться как можно дальше от этого двора.

– Какие ужасные люди! Они окружены красотой, но не видят разницы между дворцом и хлевом.

– Извините меня, ваше высочество. Я бы помог вам, но это не в моих силах, – проговорил Хьюберт горестным тоном.

Она прикоснулась к его плечу.

– А ты мне и так помог. Вывел меня оттуда целой. Я благодарна тебе за это.

– Вы не знаете, что они собираются с вами сделать.

– Догадываюсь. Но не тревожься. Мой муж за мной явится.

– Именно это он и должен сделать, а они собираются…

– Знаю. Но ты не понимаешь. Он – совсем не тот человек, каким был, когда считался вашим принцем. Он не допустит, чтобы со мной случилось что-то плохое.

В этом Сорча не сомневалась. Не важно, что Ренье обманывал ее, что она его презирала или что он воспользовался ее телом для того, чтобы привести в мир своего наследника. Вопреки всякой логике и надежде она была твердо уверена в том, что Ренье ее спасет.

– Ренье меня спасет.

– Я знаю, ваше высочество.

Но безнадежный тон Хьюберта противоречил его словам.