Страница 11 из 58
Ренье рассмеялся. На таком расстоянии, когда лошади испуганно шарахались, а Ренье держал перед собой Брайана, Макларен не смог бы попасть в цель, не застрелив при этом и Брайана.
– Ну, давай! – насмешливо произнес Ренье. – Стреляй!
– Ах ты, нахальный осел!
Макларен спрыгнул с седла на землю и, нацелив мушкет на Ренье, двинулся к нему.
Ренье не мог не отдать Макларену должное. Он не испугался, что, впрочем, говорило о его недалеком уме.
Ренье все туже и туже стягивал веревку на шее Брайана, пока несчастный не обмяк.
Ренье швырнул Брайана на приближавшегося Макларена.
Макларен под его тяжестью зашатался.
Ренье бросился вперед, схватился за дуло мушкета и, выдернув его из рук Макларена, ударил его в грудь прикладом.
Макларен упал. Вокруг него поднялась туча пыли.
Ренье придавил ему грудь коленом и со всего размаха ударил кулаком в лицо.
Голова Макларена ударилась о землю. Глаза у него закатились.
Ренье рассмеялся, радуясь быстрому окончанию схватки. Он расстегнул кожаный ремень Макларена с дубинкой и сорвал с его запястья кинжал в ножнах.
Тут Брайан схватил его за волосы, намереваясь опрокинуть на спину.
Но как только Брайан наклонился над ним, Ренье ударил обеими ногами снизу вверх, попав противнику прямо по подбородку.
У Брайана клацнула челюсть, и он отчаянно завопил.
Не теряя времени, с мушкетом в руке Ренье сел на лошадь Макларена, взял под уздцы лошадь Брайана и, захватив с собой их седельные сумки и припасы, быстро поскакал к дороге.
Он должен во что бы то ни стало спасти принцессу.
Сорча ехала по главной улице Хамелдона, вертя головой и пытаясь увидеть все сразу. Она так давно не видела больше двух зданий рядом, что с трудом сдерживала радостное возбуждение. Узкая улочка, не вымощенная камнем проезжая часть и маленькие лавчонки придавали городку поистине средневековую атмосферу. А когда она оказалась вблизи рынка, то от шума множества голосов у нее по спине побежали мурашки веселья.
Каждый звук кружил ей голову, перенося в Бомонтань, в ее столицу Бовалле. Ей казалось, что стоит завернуть за угол и она увидит колоритный рынок, королевский дворец, стоящий высоко на скале над городом, увидит Кларису и Эми с охапками цветов. Сестры с улыбкой пойдут к ней, и…
Охваченная радостью, Сорча стиснула ногами бока пони, заставив быстрее потрусить вперед, повернулась и чуть не врезалась в Сэнди, который с мрачным видом сидел на пони.
– Не отставай, парень.
Теперь Сэнди называл ее парнем, будто не знал, что она девушка. Несмотря на попытки Сорчи завязать с ним беседу, он почти не разговаривал с ней все те два с половиной дня, которые потребовались несчастным пони, чтобы доплестись до Хамелдона.
Сорча, которая жила в монастыре и мечтала о том, чтобы встречаться с новыми людьми и видеть новые места, вынуждена была провести первую часть пути в молчании. Видимо, он никак не мог дождаться, когда наконец покинет ее.
Он направил пони в глубь рынка.
У Сорчи даже нос задергался, когда она почувствовала запах свежевыпеченного хлеба и жареной оленины. Она обязательно поест здесь, прежде чем направиться на восток, к Эдинбургу. Поест и купит немного румяных яблок, картошки и вяленого мяса.
– Ты что, собираешься заехать на этой зверюшке мне на спину? – недовольно спросил Сэнди. – Тогда мы можем расстаться прямо сейчас.
Изумленная, Сорча уставилась на него. Ей казалось, что будет грустно расставаться с человеком, который на протяжении длительного времени ее сопровождал. Но вдруг почувствовала, что готова с ним распрощаться сию же минуту.
– Мы можем расстаться прямо сейчас, – сказала Сорча и из вежливости добавила: – Если у тебя нет альтернативы.
Он подозрительно сощурился.
Видимо, он не знает слова «альтернатива», подумала девушка и объяснила:
– Это значит, если ты не готов предложить мне чего-то другого.
– Я так и понял, – сказал он и спросил: – Пони себе оставишь?
– Святого Осла? Конечно!
Сорча была изумлена тем, что он ее об этом спрашивает. Бедняжка по-прежнему казался худым и поначалу с недоверием принимал ласки Сорчи. Но постепенно привязался к новой хозяйке и ходил за ней по пятам, словно собачонка. Сорча не собиралась отдавать пони такому бездушному человеку, каким оказался кузнец Сэнди.
– Макларен сделал тебе дорогой подарок, – заявил Сэнди.
Каков нахал!
– Это не подарок. Мать Бригитта заплатила за пони Макларену немалые деньги!
Сэнди хмыкнул и направился к приземистому зданию, где на двери была прибита подкова. Сорча последовала за ним.
– Это конюшня, где мне можно оставить Святого Осла?
– Да.
– Не скажешь, где я смогу выгоднее всего продать мои травы?
– У миссис Макданкен.
– А припасы в дорогу тоже можно купить у нее?
– Да.
– А ты можешь рекомендовать мне постоялый двор, где бы мне можно было остановиться на ночь? Потому что мне хотелось бы поспать на чистых простынях и как следует поесть, прежде чем отправляться в путь.
Сэнди резко остановился. Он обернулся в седле и бросил на нее недружелюбный взгляд.
– Если ты так понимаешь расставание, то, похоже, будешь ехать следом за мной до самого дома.
Сорча остановилась.
Она молча смотрела, как он спешивается и уводит своего пони в конюшню. Она подождала, пока он не вышел и не смешался с толпой на рынке. А потом завела Святого Осла в помещение, обтерла его, поставила в стойло, задала корму, заплатила конюху за солому и овес и отправилась к миссис Макданкен продавать травы.
Сорча не заметила широкоплечего хорошо одетого незнакомца, который стоял в тени и пристально наблюдал за ней. Не увидела она и того, как Сэнди получил от него небольшой кошелек и с несвойственной ему разговорчивостью указал на нее, а потом на дорогу, ведущую из города.
Дорогу, которая уходила в безлюдные места между Хамелдоном и Эдинбургом.
Глава 7
С того момента как Ренье вырвался на свободу, он не давал себе отдыха. Он был полон сил, а лошади его оказались быстрыми: похоже, Макларен неплохо разбирался в конях. Пони Ренье оставил вблизи от замка Макларена, решив, что животное вернется в родную конюшню, если у него есть хоть капля ума. Он ехал верхом, держа вторую лошадь в поводу, а потом пересаживался, давая отдохнуть первой. Он продолжал всматриваться в дорогу, заставляя животных двигаться как можно быстрее.
Но когда солнце стало садиться, ему пришлось остановиться на ночлег: в темноте лошади могли сбить ноги на каменистой и разбитой дороге.
Четверо мужчин сидели перед приземистым строением фермы: курили трубки и наблюдали за его приближением. Когда он спросил, где можно было бы переночевать, один из них указал черенком трубки на дверь и сказал:
– Если у тебя найдутся монеты, миссис Герди тебя накормит. А спать можешь в доме у очага.
– Я лучше посплю в конюшне рядом с моими лошадьми.
Ренье был не настолько глуп, чтобы оставить ценных лошадей без присмотра в этой нищей стране.
– Как хочешь, горячая голова. – Говоривший с ним, самый старший из мужчин, на чьем лице морщин было больше, чем в Пиренеях ущелий, выпустил кольцо дыма и стал смотреть, как ветерок уносит его. – Куда едешь?
– В Хамелдон. – Ренье спешился. – Сколько мне до него осталось?
– На таких хороших лошадках доберешься завтра до заката.
Еще двое мужчин кивнули, а третий возразил:
– Ох, Финден, он ведь молод и торопится. Так что если он поспешит, то будет там вскоре после полудня. Если раньше не сломает себе шею.
Ренье холодно улыбнулся:
– Если я и сломаю чью-то шею, то определенно не свою.
Услышав скрытую угрозу, все четверо мужчин подняли мохнатые брови, но, судя по их виду, не испугались и не встревожились. Еще бы! Их было четверо, а он один. Они могут его скрутить, если пожелают. Но задачей Ренье было убедить их в том, что такие действия принесут им больше проблем, чем выгоды.