Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 39



Дзёрури – сказания, читавшиеся нараспев в такт, как, например, старинные баллады о воинах. Дзёрури были важным дополнением к спек­таклям марионеток, их становление тесно связано с развитием театра Кабуки.

Дзюнси – цуйфуку.

«Диплом постижения тайн вака, древних и современных» (Вака кокин дэндзю) – диплом, в котором говорилось, что его обладатель овладел мастерством сочинения стихов и удостоился чести узнать от учителя тайные сведения о подлинном значении некоторых слов в поэтической антологии «Кокинсю» (императорской антологии придворной поэзии начала Х века).

Ёйти Насу – одно из второстепенных действующих лиц «Сказания о Хэйкэ» (рассказы о войнах начала XII века). Когда Ёйти Насу бросили вызов, он, как утверждается в «Сказаниях», поразил стрелой центр вос­ходящего солнца, изображенного на веере, который был закреплен на вражеском судне. Предание гласит, что в это время дул ветер, а сам герой скакал на лошади вдали от берега.

Ёсида Кэнко – монах, живший в XIV веке, автор сочинения «Цурэдзурэ-гуса» («В часы досуга»; представляло собой разрозненные заметки, наблюдения, наброски, афоризмы, анекдоты).

Ёсимунэ (1716–1745) – восьмой сёгун Токугава, известный своей политикой «Назад к Иэясу», которая ставила своей целью возрождение феодальной организации общества.

Ёсицунэ Минамото (1159–1189) – известный в народе военачальник прошлого; герой многих легенд и преданий; младший брат Ёримото Ми­намото, первого сёгуна Камакура. Ёримото выступил против Ёсицунэ и после героического сражения вынудил его совершить самоубийство.

–ин – обычно часть большого храма; используется как суффикс.

Ихара Сайкаку (1642–1692) писатель, автор многих рассказов о купцах и их любовных похождениях.

Иэмицу (1622–1651) – третий сёгун Токугава. Иэясу – Токугава Иэясу.

Кабуки (букв. «искусство пения и танца») – театр народной драмы. Музыкальные и танцевальные произведения на открытых сценах, с более или менее связным сюжетом.

Кайсяку – помощник при сэппуку, который наносит «удар милости», отрубая голову приговоренному человеку.

Камакура – орган власти в эпоху раннего феодализма в Японии (по названию местности, где поселился глава клана Минамото, Ёримото, впос­ледствии ставший первым сёгуном этого режима). Также название эпохи, правительства. Центр военной власти в период до Асикага (Муромати).

Камигата – район Киото-Осаки.

Каннон – буддийское божество милосердия (бодхисаттва Авалокитеш-вара).

«Коёгункан» – книга, написанная в начале эпохи Эдо (1603–1868) и повествующая о подвигах Такэда Сингэна и воинов провинции Кай.

Коку – единица измерения. В период Токугава коку равнялся примерно пяти мерам риса, что было эквивалентом годовой его нормы для взрослого. Доход, измеряемый в коку, отражал уровень положения, в том числе в самурайском классе.

Кули – низкооплачиваемый рабочий.

Кусуноки Масасигэ (ум. 1336) – верноподданный военачальник в пе­риод правления Северного и Южного дворов (1332–1390), который, по­терпев поражение в битве, совершил самоубийство.

Кусэмоно – в современном японском языке означает «негодяй», но Цунэтомо часто использует это слово в значении «смельчак», «настоящий мужчина».

Кэйтё – император (1596–1615).

Литературой послевоенной эпохи принято называть в Японии романы и короткие истории, написанные сразу после второй мировой войны пи­сателями левого толка. В своих произведениях эти литераторы переска­зывали свои впечатления военных лет и предвосхищали построение нового японского общества.

Мамуси – ядовитая змея {Agkistrodon blomoffi).

Мастер-виночерпий – тот, кто открывает бочку сакэ (японской водки).





Мастер двадцати пяти дней – тот, кто верен обычаю через двадцать пять дней вскрывать бочку с соленьями или мисо (перебродившим соевым соусом).

Матануки – обычай протыкать бедро мечом или другим острым инструментом, чтобы продемонстрировать свою смелость.

Мицукуни – мудрец эпохи Токугава. Был основателем школы исто­риков Мито; стимулировал интерес к изучению национальной истории и литературы; заложил основы движения за возрождение, которое впослед­ствии подорвало положение сёгуната и восстановило главенство импера­торского дома.

Моммэ – единица веса, равная 3,75 граммам, а также денежная единица, равная 1/60 рё.

Мондзаэмон Тикамацу (1653–1725) – прославленный драматург своего времени. Писал пьесы для театра Кабуки и театра кукол бунраку. Известен своими историческими драмами и домашними постановками, главными действующими лицами которых, как правило, были влюбленные-самоубий-цы, оказавшиеся на распутье между страстью и долгом.

Моногасира – высокий офицерский чин у самураев.

Мураками – император (926–967).

Мусаси – местность, провинция.

Мэцукэ – офицерское звание у самураев. В период Токугава так назывались чиновники, чьи функции не совсем понятны. Во время войны они действовали в качестве офицеров разведки. В мирное время мэцукэ осуществляли надзор за поведением вассалов, то есть их главной обязан­ностью было сообщать о происходящем в княжествах. Само слово примерно переводится как «шпион», или «инспектор».

Набэсима Аки-но-ками Сигэтакэ – сын Иси Аки-но-ками Нобутада, усыновленный Фукахори Саманосукэ.

Набэсима Кацусигэ (1580–1657) – сын Набэсима Наосигэ; второй даймё клана Набэсима.

Набэсима Киёхиса – дед Набэсима Наосигэ.

Набэсима Мицусигэ (1632–1700) – сын Набэсима Таданао; третий даймё клана Набэсима.

Набэсима Наосигэ (1538–1618) – первый даймё клана Набэсима.

Набэсима Наохиро – сын Набэсима Кацусигэ.

Набэсима Садаю – внук Набэсима Сигэтоси.

Набэсима Тадасигэ – сын Набэсима Кацусигэ.

Набэсима Хидзэн-но-ками Таданао – сын Набэсима Кацусигэ.

Набэсима Хэйдзаэмон – внук Набэсима Дайдзэна.

Набэсима Цунасигэ – сын Набэсима Мицусигэ.

Накано Дайгаку – дядя Ямамото Цунэтомо.

Накано Кадзума Тосиакш – внук Накано Такуми Сигэтоси.