Страница 47 из 56
Герцог выразил неудовольствие и пригрозил Хендерсону немедленным арестом. Хендерсон взглянул на герцога с легким презрением и сказал, что тому придется одолжить ему плащ, потому что Хендерсону совсем не хочется испортить свой новый. Александре пришлось тут же встать между ними и убедить герцога, что единственная возможность добраться до короля Франции – это действовать по плану Хендерсона. Мистер Хендерсон позаботился об экипаже и прочем с обычным безучастием, но, подавая Александре руку, взглянул на нее с неприкрытой злобой. Он понимал, что она его использует, и не собирался это прощать.
Александра была вынуждена так поступить. Герцог стремился вернуть короля Франции. Как только ему станет известно месторасположение «Аргонавта», Джеймсу Ардмору придется бежать. Грейсон будет в безопасности и заслужит благодарность морского министерства. Сен-Клер принял на веру то, что Грейсон рассказал Александре, где прячут короля Франции, и что она должна отвести туда герцога. Какая женщина будет действовать в такой ситуации по собственной инициативе?
Мистер Хендерсон, по его словам, догадался о правде. Почему он в конце концов согласился помочь, Александра не поняла, но требовать объяснения не позволила совесть.
Экипаж скользил в ночи. Небо уже светлело, когда они добрались до Грейвсенда. Было прохладно. Пронизывающий ветер дул с востока, со стороны устья реки и моря. Экипаж въехал в Грейвсенд и покатил мимо рыбаков, направлявшихся к воде, слуг, шагавших навстречу ветру с наклоненными головами, собак, громко лаявших, телег, нагруженных товарами с кораблей, стоявших в порту.
Александра оглядела широкую реку, но на фоне сумеречного неба высился целый лес мачт. Она вообще не была уверена, что узнает корабль Ардмора, – в прошлый раз она поднималась на «Аргонавта» почти в бессознательном состоянии. Мистер Хендерсон приказал кучеру остановить экипаж в конце дока, пустого, заброшенного и ветхого. Ниже по течению разгружалось множество торговых кораблей, но этот док был относительно пустым. На волнах покачивался ялик, его мачта была небольшой, со спущенным парусом. Мистер Хендерсон заплатил кучеру и распорядился подождать. Приказав герцогу и Александре следовать за собой, он повел их к ялику. Герцог помог Александре, Хендерсон поднял парус и отчалил.
Солнце взошло, когда они плыли на восток. Лучи его коснулись кораблей, окрашивая их корпуса в золотистый цвет. Паруса торговых судов отливали белым и золотым на фоне голубого неба.
За небольшими торговыми судами стоял узкий ухоженный корабль с двумя прямоугольными мачтами и треугольным парусом. Корабль возвышался над волнами, хотя и был чуть меньше торговых судов, походя по размеру на морские фрегаты, сопровождавшие торговые суда Вест-Индской компании. Если бы корабль находился отдельно, он мог бы удостоиться особого взгляда – это был явно не торговый и не военный корабль, однако капитан Ардмор решил спрятать его среди шлюпов и других судов меньшего размера. Когда ялик подплыл ближе, Александра заметила, что корабль называется «Каролина». Герцог нахмурился.
Ялик стукнулся о борт судна. Мистер Хендерсон спустил парус. Над ними показалось чье-то лицо. Это был матрос, незнакомый Александре. Он взглянул на них и пропал.
Александра затаила дыхание. Это проверка. Капитан Ардмор сказал, что пустит ее на борт, только если она будет с Хендерсоном. Как только Ардмор узнает, что с ними прибыл герцог, он поймет, что Хендерсон и Александра его обманули.
Прошло много времени, прежде чем на поручни легли загорелые руки и на них взглянул сам Ардмор. Мистер Хендерсон чуть смутился, но остался неподвижен и не произнес ни слова.
Взгляд капитана Ардмора обжег Александру, несмотря на расстояние. Тот долго всматривался в нее, потом повернулся к матросу, кивнул и ушел.
Александру доставили на борт тем же способом, каким поднимали на палубу корабля Грейсона. Мистер Хендерсон и герцог вскарабкались по веревочной лестнице, спущенной матросом. Хендерсон направился к каюте на корме, герцог же дождался Александру.
Ардмор ожидал их, стоя на палубе, скрестив руки на груди. На нем были темно-синий плащ, надетый на голое тело, потертые черные брюки и сапоги. На фоне темной одежды его зеленые глаза выделялись, словно драгоценности на бархате.
Каюта была такой же скучной, какой ее запомнила Александра. Под окнами изгибалась длинная скамья, начищенная до блеска. Александре пришло в голову, что на ней не помешало бы разместить пару подушек. Задняя стена слишком велика, чтобы ее можно было украсить занавесками, но балдахин, наверное, подойдет.
– Миссис Аластер, не отходите от меня, – пробормотал герцог.
Ардмор не обратил на него внимания.
– Александра, зачем вы привели ко мне человека из морского министерства?
– Как вы смеете?! Извольте обращаться к ней с уважением, – возмутился герцог.
Ардмор иронически взглянул на него, затем перевел взгляд на всклокоченные волосы и мятое платье Александры.
– Миссис Аластер, сегодня вечером мистер Хендерсон послал меня и мои планы к черту. А теперь он снова передо мной с вами, да еще и пэром вдобавок. Вы отвратительная женщина.
Герцог покраснел.
– Сэр, вы бандит и находитесь вне закона. Не смейте говорить с леди подобным тоном.
– Я к вашим услугам в любой момент, – спокойно ответил Ардмор. – Мои секунданты – Йен О'Малли и Хендерсон, если он со мной разговаривает.
Герцог открыл было рот, но Александра, нарушив правила этикета, быстро выступила вперед:
– Все это не имеет никакого значения. Капитан Ардмор, мы пришли сюда за королем Франции.
Ардмор не удивился.
– Понятно.
– Значит, вы не отрицаете, что похитили его? – вмешался герцог.
– Я не похищал его, он может уйти когда пожелает.
– Это вы так говорите. Где он?
Александра нетерпеливо пошевелилась.
– Мадам д'Лоренц уговорила короля отправиться за границу, правильно?
Ардмор кивнул. Вид у него был такой, будто весь разговор его совершенно не интересует.
Александра задумалась. Она взглянула на две двери по сторонам главной каюты. Во время ее прошлого посещения мадам д'Лоренц вышла из каюты справа, и воду матрос принес ей оттуда же.
Александра решительно повернулась к двери слева и распахнула ее.
На узкой койке сидел длинноногий человек с коротко стриженными седыми волосами. Человек поднял голову и взглянул большими глазами поверх сложенной газеты. Напротив на сундуке сидела мадам д'Лоренц и кусала ногти. Герцог заглянул Александре через плечо.
– Ваше величество!
Король встал и кивнул. Он был высоким и полным, заняв собой почти всю каюту.
– Ваша светлость.
– Господи! – Герцог перешел на французский язык: – Вы были здесь все это время?
Король ответил также по-французски:
– Да, я здесь вот уже три недели. Скоро вернусь во Францию.
Александра мысленно поблагодарила миссис Ферчайлд за уроки французского и заговорила:
– Боюсь, монсеньор, мадам д'Лоренц вас обманула.
Король недоверчиво посмотрел на нее:
– Нет, все готово. Я вернусь во Францию, а император будет изгнан. Меня убедили в этом.
Ардмор молчал, хотя по его лицу было ясно, что он понимает каждое слово. Король отложил газету и вышел из каюты, не выказывая ни страха, ни неловкости. Он повернулся к мадам д'Лоренц, последовавшей за ним с нахмуренными бровями. Мадам взглянула на Александру со злобой.
– Мадам скрасила мое одиночество, – проговорил король.
Ардмор взмахнул рукой в сторону мадам д'Лоренц:
– Она французская шпионка.
– О нет, она такой же враг императора, как и я.
– Когда-то она была его любовницей.
Король взглянул на мадам д'Лоренц. Выражение его лица изменилось.
– Боже, помоги мне!
Александра шагнула к нему:
– Монсеньор, все в порядке. Его светлость позаботится о том, чтобы вы благополучно вернулись домой.
Король открыл рот:
– Но как же Франция? Меня ждут. Мне вернут трон. Меня уверили в этом.