Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 23

– Боюсь, что не смогу вам помочь. Я ни разу не был у него дома.

– Я… Какое-то время мы с отцом не общались, – запинаясь, проговорила Ким. – То, что я сказала в аэропорту, насчет того, что мы очень близки… это не совсем правда.

– Все в порядке. – Он понимающе кивнул. Потом помолчал, раздумывая. – У нас здесь есть несколько приличных отелей. Тот, что ближе всего к больнице, конечно, самый дорогой.

Ким не знала, на что решиться. Она истратила на билет почти все свои сбережения. Может, и в самом деле остановиться у отца? Если только… если только там уже не живет кто-нибудь.

– А он… хмм, мой отец… вы не знаете, он женат? Я хочу сказать, что к нему больше никто не приходил, но я все-таки не уверена…

– Нет, ваш отец определенно не женат. И, насколько мне известно, ни с кем не встречается. Во всяком случае, я ни о чем таком не слышал. Если бы что-то было, это сразу стало бы главной темой обсуждения среди персонала нашей больницы, – пошутил он.

Лифт остановился, и открылись двери, но Тони, казалось, не замечал этого.

– Давайте, – сказал он, кивая на комнату ожидания. – Берите свои вещи, и мы пойдем искать компьютер.

Вместе они прошли в комнату ожидания, и он помог ей собрать вещи.

– Не беспокойтесь, пожалуйста… – начала она, испытывая неловкость оттого, что он несет ее багаж.

– Не стоит об этом, – сказал он, знаком приглашая ее следовать за ним. Они вышли из комнаты ожидания и повернули налево. – Нам туда, – сказал он, направляясь в конец коридора. – Привет, Мельва. – Он улыбнулся хорошенькой брюнетке, дежурившей на посту. – Найди мне, пожалуйста, домашний адрес доктора Риссона.

Девушка подошла к компьютеру, наклонилась и что-то напечатала.

– Дом 222 на Сикамор-стрйт.

Ким мысленно ахнула: как просто!

– Это место, где мы когда-то жили. Значит, он никуда не переезжал. – Она посмотрела на Тони и улыбнулась. – Вы не знаете, где можно взять напрокат машину?

Он покачал головой:

– Сегодня все закрыто. На вашем месте я воспользовался бы машиной вашего отца.

– У меня нет ключей.

– Мельва, – Тони снова повернулся к сестре, – не могла бы ты дать нам вещи доктора Риссона?

– Зачем? – подозрительно спросила девушка, приподняв брови.

– Затем, что я хочу забраться к нему в дом и ограбить.

Я решил воспользоваться моментом, пока он в больнице.

Мельва покачала головой и поставила перед ним небольшую пластмассовую корзинку, где лежали бумажник и связка ключей.

– Если за это кто-нибудь слетит со своего места, то это будешь ты.

– Да-да, всю ответственность я беру на себя. А между прочим, – сказал он, выуживая из корзинки ключи, – ты знакома с его дочерью?

Девушка кивнула, но ее холодный, тяжелый взгляд ясно говорил, что их нисколько не извиняет тот факт, что Ким является дочерью доктора Риссона.

Ким вежливо улыбнулась. Она уже несколько раз видела эту сестру, но как-то не решалась представиться ей.

– Приятно познакомиться, – сухо сказала Мельва.

– Благодарю вас, – как можно любезнее произнесла Ким.

– Да, спасибо, Мельва, – присоединился к ней Тони, возвращая девушке корзинку. Мельва приняла ее, всем своим видом показывая, что не одобряет их действий.

– Вы сможете узнать его машину? – спросил Тони Ким.

Ким растерянно посмотрела на него.

– Хорошо, я покажу вам, – сказал он и повел ее к лифту. Они подошли к нему как раз в тот момент, когда двери уже почти закрылись, и Тони быстро просунул в щель ногу.

Когда он нажимал кнопку первого этажа, Ким посмотрела, нет ли у него на пальце обручального кольца. Нет. Когда она снова подняла на него глаза, его лукавая улыбка сказала ей, что она выдала себя с головой. Смешавшись, девушка уставилась яа свои брюки и стряхнула прилипший кусочек бинта.

– Вы, наверное, очень устали, – тихо сказал он.

Она кивнула и сняла белую нитку со свитера.

– Для меня это были нелегкие дни.

– Не сомневаюсь. – Он помолчал. – Вы не будете возражать, если я задам вам один личный вопрос?

– Задавайте.

– У вас есть кто-нибудь, на кого вы могли бы опереться в данной ситуации?

– Что вы имеете в виду?

– Я имею в виду семью.

Ким вздохнула:

– Мама умерла. Я была единственным ребенком. Так что, – она склонила голову набок и пожала плечами, – отец – это вся моя семья.

Он восхищенно улыбнулся:

– Ему повезло, что у него такая замечательная дочь.

Ким покраснела:

– Ему повезло, что у него такой замечательный врач.

И тут же внутренне сжалась. «Неужели я с ним флиртую?»

– Не думаю, чтобы он согласился с вами.

Ким вскинула на него удивленные глаза:

– Почему?

– У нас с ним разные взгляды.

– Иногда с ним бывает трудно, – дипломатично заметила Ким.

Тони одобрительно улыбнулся. Эта девушка совсем не походила на своего отца, В ней чувствовалась большая внутренняя сила, но весь ее облик и манеры были такими мягкими и деликатными, что Тони был совершенно покорен.

– Тем не менее он чертовски талантливый хирург, – признал Тони. – Один из лучших. Собственно, я пошел работать в эту больницу именно из-за него. Хотел стажироваться под его руководством.

– О-о, – протянула Ким, стараясь скрыть разочарование. – Вы берете с него пример?

Он рассмеялся:

– Вы говорите это таким тоном, словно не считаете этот образец достойным подражания.

– Да нет, я не это хотела сказать, – слабо запротестовала Ким, шагая вместе с ним к выходу.

Неожиданно он остановился и посмотрел на нее.

– А где ваше пальто?

– В сумке у меня есть ветровка. А пальто у меня вообще нет.

– Нет вообще? – поразился он. – Да откуда же вы приехали?

– Из Флориды.

– Подождите здесь, – сказал он, поставив ее сумку на пол, и куда-то убежал.

– Да я прекрасно обойдусь без пальто! – крикнула Ким ему вдогонку.

Через несколько минут он вернулся и вручил ей довольно теплое на вид, удлиненное пальто.

– Наденьте.

– Что это?

– Да, вы действительно живете во Флориде, – сказал он смеясь. – Это называется «зимнее пальто». – Тони взял у нее пальто и галантно помог надеть его.

Ким тоже улыбнулась.

– Я знаю, как это называется. Но чье оно?

– Мое.

– Я не могу взять ваше пальто, – замахала она руками.

Очень мило, что вы предложили его мне, но в чем же тогда пойдете вы?

– За меня не беспокойтесь. У меня здесь тысяча свитеров, а дома еще несколько пальто.

В этот момент дверь здания распахнулась, и в вестибюль вошел мужчина. С улицы потянуло таким холодом, что Ким решила принять предложение Тони.

– Вы уверены? – еще спросила она на всякий случай.

Его галантность произвела на нее большое впечатление.

– Абсолютно, – ответил он.

Ким чувствовала себя очень уютно в его большом теплом пальто.

– Спасибо. – сказала она, отчего-то смущаясь и краснея. – Большое вам спасибо.

– Вы доставили мне удовольствие, согласившись принять его, – любезно ответил Тони. – Ну что, идем?

Ким вышла на улицу, и ее сразу сковали знакомое чувство оцепенения и нежелание двигаться – неизменные ее спутники в холодную сырую погоду.

– Мороз, – поежилась она.

– Да нет, если бы не ветер, было бы совсем тепло.

– Мороз, – задумчиво повторила Ким, торопливо шагая к стоянке.

Тони остановился возле большого голубого «кадиллака».

– Вот машина вашего отца, – сказал он и обхватил себя руками, пытаясь согреться.

Не веря своим глазам, Ким смотрела на машину. Она помнила, что точно такая была у отца раньше. А может, это и есть та самая машина? Скорее всего это она, потому что такие громадины давно перестали выпускать.

– Надеюсь, у вас есть деньги на бензин, того, что осталось в баке, хватит не больше чем на пять минут, – предупредил Тони.

Ким подошла к машине. У нее было такое чувство, будто она собирается угнать чужой автомобиль.

Тони открыл перед, ней дверцу водителя;