Страница 23 из 31
— Я отвечу тебе. Если ты слышишь шум мотора подъезжающей машины, то, естественно, должен услышать и шум отъезжающей машины. Судя по твоим же собственным словам, Норм не сумел бы отвести машину далеко до ночи.
— Я говорю, что Норм мог отогнать ее до конца тропинки. Звук машины был в этом случае удаляющийся. А если бы Тревор захотел узнать, почему Норм не вернулся сразу же после отъезда машины, тот мог бы ответить, что провожал ее до дороги.
— Ты споришь, как филадельфийский адвокат, — с усмешкой сказал Спайл. — О’кей, Джим, Виатт уволок Джорджа в сторону. Джордж был без сознания, а тесть Виатта ни о чем не подозревает. Но теперь он начал подозревать.
— Мы знаем, как это случилось.
— Допустим. Потом Виатт и Тревор легли спать. Когда старик уснул, Виатт встал, оделся, улизнул к машине Джорджа и уехал на ней. Столкнул машину с оглушенным Джорджем с обрыва.
— Но что в этом неправильного?
— Охотничий дом находится в пяти с половиной милях от черты города, — огрызнулся Спайл. — С востока на запад город тянется на шесть миль. Место гибели Джорджа находится в трех милях за западной чертой города. Значит, от Рок-Хилл-роуд до охотничьего дома Виатта около пятнадцати миль. Как он вернулся обратно, Джим?
Об этом Дентон не думал.
— Пешком, — упрямо сказал он, не веря собственным словам.
— А физическое состояние Норма? — усмехнулся Спайл. — Он же разжирел, как свинья, на богатых харчах. Вряд ли он прошел бы пятнадцать миль, не устав до смерти. Нет, Джим, я не верю в это.
— Но это возможно! Наконец, он мог доехать на велосипеде. Или еще на чем-нибудь. — Когда Спайл отрицательно покачал головой, Дентон процедил сквозь зубы: — Хорошо, пусть это глупая фантазия. Но в ту ночь в охотничьем доме что-то случилось, Эджи, и Тревор об этом вспомнил, пока я говорил. Попробуй лучше потрясти его.
— Конечно, Джим. Я завтра же поговорю с ними.
— Тебе надо сделать это сегодня.
— Ты забыл о похоронах. Завтра, Джим.
А завтра что-то другое помешает начальнику полиции поговорить с ними, подумал Дентон и встал.
— Завтра я зайду к тебе в полицию, Эджи, и погляжу, что ты сделаешь.
— Заходи.
Неудачи этого дня не кончились. Когда Дентон сел в свою машину, отказал мотор.
Он вернулся в дом Спайла и позвонил в гараж. Ему пришлось ждать тридцать пять минут. Прибывший механик поставил диагноз — сломался топливный насос.
— Не стоит возиться сегодня ночью, мистер Дентон. Завтра днем исправим.
Механик довез Дентона до дома и вернулся за его машиной, чтобы отправить ее в гараж.
Это было в восьмом часу, и Дентон был голоден. Он достал из холодильника мясо и пакет с французским жарким и устроил пир. Грязную посуду он оставил до утра.
Растянувшись на тахте и потягивая бренди и кофе, Дентон раздумывал о ситуации. Убийцей был Норман Виатт. Дентон был уверен в этом.
Мотив Виатта был достаточно солидным. Он отбил Анджелу у Ральфа Кросби, считая себя просто очередным любовником, но в данном случае Анджела руководствовалась другими соображениями. Норман слишком поздно понял, что угодил в западню. Анджела рассматривала его как очередного мужа, а отнюдь не как очередного любовника. И она стала давить на него. Брак с Анджелой ломал всю его жизнь. У его жены есть деньги. И разве Тревор оставит его вице-президентом «Тревор Юнайтед Студиоз» в этом случае? Ардис была единственной дочерью миллионера, он старался ради нее… Очевидно, это Норм придумал «бегство», подумал Дентон, чтобы заставить Анджелу молчать.
Удобный случай? Виатт чуть ли не всю ночь до семи утра был свободен. По собственному признанию, Ральф Кросби был пьян и не мог знать, когда Виатт на самом деле ушел.
Оружие? Охотничий домик — это целый арсенал. Дентон лично видел там несколько охотничьих ружей.
Мотив, удобный случай, оружие… В каждом из детективных романов, которые читал Дентон, это были самые главные пункты. Норм Виатт подходит по всем трем.
Доказательство, однако, совсем другое дело. Ему нечего дать Спайлу и окружному прокурору, кроме догадок. Если бы только он мог доказать, что Виатт был любовником Анджелы…
Дентон резко сел. Почему он не подумал об этом раньше? Такое доказательство могло быть среди вещей Анджелы.
Он направился в спальню Анджелы и стал рыться в ящиках бюро.
Два верхних ящика были набиты роскошной белой бумагой с монограммами и конвертами. Дентон подарил все это Анджеле на прошлое Рождество, и ему было любопытно узнать, как этим пользовалась Анджела. Писала она крайне мало, даже письма к матери писались с полугодовым интервалом.
Ни в верхних, ни в нижних ящиках он не нашел ничего интересного. Правда, в самом нижнем ящике ему попалась металлическая коробка из-под конфет. Он открыл ее и замер от удивления. Он нашел там вещи, которые Анджела хранила на память.
На самом верху лежал конверт, набитый пожелтевшими газетными вырезками. Дентон с любопытством стал их разглядывать.
Самая старая из вырезок — из питтсбургской газеты — изображала молоденькую Анджелу в купальном костюме. Анджела была так молода на этом старом газетном снимке, что Дентон едва узнал ее. Подпись под снимком гласила: «Семнадцатилетняя Анджела Варден, официантка местного ресторана». Мисс Эппль Баттер из Питтсбурга писала о конкурсе официанток.
Дентон внимательно разглядывал снимки Анджелы, пытаясь представить себе, какой была она в те далекие годы. Мисс Эппль Баттер! Она всегда писала о победительницах любых конкурсов в Америке.
Следующая вырезка содержала колонку текста о рочестерском ночном клубе, где выступали «двенадцать ослепительных девушек». На полях рукой Анджелы было написано: «Мое первое выступление!!!»
Следующие вырезки тоже касались ночных клубов и третьесортных театров в Нью-Йорке и Нью-Джерси. Впервые ее имя упоминалось в печати в связи с «экзотическим танцем». Отсюда и началась ее карьера на поприще стриптиза, и дальше с ее именем упоминается стриптиз.
Дальше шли карточки, которые, очевидно, сопровождали букеты цветов. Они были подписаны одними именами: «Мальчик Билли», «Джек — помнишь?» и «Джон Смит — ха-ха!». Здесь же валялись театральные программы, некоторые из них с автографами.
И наконец, он нашел пачку писем, перетянутую резинкой.
Любовные письма?
Глава 19
Да, большинство из них были любовными письмами. Те, что не были любовными, содержали договоренность о свиданиях.
Быстро просматривая письма, Дентон решил, что они сложены в хронологическом порядке. Он взял одно из писем, предшествующих их браку. Это была короткая записка:
Любимая!
Вчера вечером клуб был удивителен.
Следующая группа будет здесь в следующую субботу.
Встретимся в том же месте, в то же время. Я не могу ждать.
С любовью Курт.
Это был Курт Оливер, он безошибочно узнал его почерк. Он рос вместе с Куртом. Теперь тот стал процветающим маклером. А в клубе, о котором шла речь, он увидел ее за полгода до женитьбы.
Так она и действовала. Жила с его друзьями до брака, будучи невестой, и после брака. Очень плохо, что он раньше не знал о Курте. Дентон купил большой пакет акций страховой компании Курта, а тот в это время спал с его женой.
Далее было с полдюжины страстных записок, подписанных инициалами, которые он не сумел расшифровать. Каждая записка была от другого мужчины. Их число удивило даже привыкшего ко всему Дентона. После Курта оказалось две дюжины мужчин. Потом шел рисунок. Сердце, над ним слова: «Будь моей Валентиной», головы мужчины и женщины, сближающих губы для поцелуя. Хотя рисунок был выполнен карикатурно, их нетрудно было опознать. Это были Анджела и Мэттью Фаллон.
Дентон улыбнулся. Он не зря назвал имя Фаллона Джерарду.
Арнольд Лонг и Ральф Кросби. Это уже трое из шести. Некоторых он не смог опознать совсем.