Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 46 из 49

— Искала информацию.

— Какую?

— Не твоего ума дело, — резко бросила девочка. — Ты взламываешь компьютер или только болтаешь?

— Терпение, дорогуша, терпение!

Прокручивая список пилотов и кораблей, Джек нашел раздел о «Летучих Черепахах». Нажал на клавишу ввода и...

— Вот мы и у цели, — сказал он, взял из кучки на столе информатор[5] и вставил его в компьютер. Мальчик сделал копию, и информатор с отрывистым звуком выскочил обратно. — Теперь у нас есть то, что нужно, — заявил Джек, поднимаясь с кресла.

Но когда он уже направился к Алисон, его вдруг осенила неожиданная мысль. Он остановился и бросил быстрый взгляд на компьютер...

— Что-то не так? — спросила Алисон.

— Ничего, — ответил Джек, кинув ей информатор. — Иди заводи мотор. Я сейчас приду.

Девочка поймала цилиндрик, на лице ее появилось озабоченное выражение.

— Какие еще геройские замыслы зреют в твоей голове?

— Не твоего ума дело, — ответил Джек. — Давай шевелись. Поддержка с воздуха может появиться в любую минуту.

Алисон сжала губы, но кивнула.

— Не задерживайся надолго, — предупредила она и скрылась в коридоре.

— Джек? — раздался тихий голос Дрейкоса с плеча Джека. — Что ты делаешь?

— Выполняю свою главную миссию, как выражаетесь вы, воины, — ответил Джек, снова усаживаясь за компьютер. — Или ты забыл, ради чего мы сюда явились?

Голова дракона высунулась из-под куртки.

— Ради информации о «Джиннах-90»?

— А почему бы и нет? — сказал Джек, открывая новую директорию. — Если, конечно, тебя не беспокоит тот щекотливый вопрос, что мы получим нужные сведения в штабе другого отряда наемников.

— Я не знаю слова «щекотливый». — Дракон спрыгнул со спины Джека и приземлился на полпути к двери. — Но общий смысл мне ясен. Я постою на страже.

— Отличная идея, — отсутствующим тоном сказал Джек: он уже полностью сосредоточился на экране.

Так, тут записи шамширов о шамширах. Но где же сведения, которые они собирают о других отрядах? Они непременно должны хранить такую информацию.

— Джек?

— Я спешу, спешу, — пробормотал мальчик.

Вот и нужный раздел. Осталось только найти сведения о воздушных судах...

— Джек, нам пора идти, — нетерпеливо настаивал Дрейкос. — Немедленно!

Джек оторвал взгляд от экрана. Дракон стоял у двери, и язык его выстреливал из пасти быстрее, чем карты вылетают при раздаче из рук шулера.

— В чем дело? — спросил мальчик, потянувшись к оружию.

— Вкус смерти, — ответил Дрейкос. — Я чую вкус смерти и огня.

Глава 27

Джек осторожно втянул воздух. Он ничего особенного не почуял, кроме обычного запаха гари.

— Ты уверен?

— Я чуял много похожих ядов, — сказал Дрейкос, в голосе его еще явственнее прозвучало нетерпение. — Пошли.

Джек снова взглянул на компьютер, и у него засосало под ложечкой. Невероятно. Два раза за одну операцию. Быть так близко от цели — опять! — и снова уносить ноги, не успев до нее добраться?

— Джек! — позвал Дрейкос.

И тут, будто дядя Вирдж дал ему один из своих нравоучительных подзатыльников, Джек нашел очевидный ответ.

Раз у него нет времени, чтобы выбрать нужное, почему бы не унести все, что есть.

— Тридцать секунд, — пообещал он Дрейкосу, хватая еще один информатор и вставляя его в компьютер. — Проверь, чтоб на берегу все было чисто, — добавил он, давая команду скопировать все имевшиеся у шамширов сведения о конкурирующих группах наемников.

И вдруг здание тряхнуло так, что оно, казалось, оторвалось от земли и грузно рухнуло обратно.

— Что это было? — вскричал Джек.

По крайней мере, думал, что вскричал. Но в его ушах звенело от взрыва, и он не услышал собственного голоса.

Дрейкос подскочил к нему и что-то ответил; во всяком случае, челюсти дракона двигались.

— Что? — проорал Джек.

В ответ дракон уцепился когтями передней лапы за рукав куртки Джека и потащил компаньона к двери.

— Секундочку, — сказал Джек, вытаскивая из компьютера информатор.

Он успел как раз вовремя. Едва он вынул цилиндрик, как в здании вырубился свет и компьютер погас. Дрейкос снова потянул Джека за собой.

— Хорошо-хорошо, — кивнул мальчик, засовывая информатор поглубже во внутренний карман куртки. — Пошли.

Джек ждал, что сейчас прогремит еще один взрыв, а то и два. Но они с Дрейкосом в тишине добрались до выхода. Джек выглянул наружу, хотел поставить ногу на порог...

Но когти, все еще цеплявшиеся за его рукав, мигом втянули его обратно, а в небе с ревом пронесся темный космический корабль.

Джек машинально пригнулся и пробормотал:

— О-го.

— Нас атакуют, — услышал он негромкий голос Дрейкоса.

Видимо, к Джеку снова возвращался слух.

— Да вы шутите, Шерлок. — Джек внимательно осмотрелся и в отсветах пожара увидел целый и невредимый «Линкс», на котором они с драконом сюда прилетели. По крайней мере, корабль выглядел таким же целым и невредимым, каким был, когда мальчик его оставил. А чуть дальше...

Джек подобрался. На том месте, где стояла позаимствованная ребятами у шамширов «Летучая Черепаха», зияла огромная воронка.

— Вон там, — сказал Дрейкос, указывая лапой. — Они там.

Джек посмотрел. И увидел в небольшом отдалении уносящуюся в небо «Летучую Черепаху».

Значит, Алисон удалось завести двигатели и поднять машину в воздух — судя по всему, в самый последний миг.

— Кто еще есть поблизости? — спросил Джек.

— Слышу два шамширских боевых корабля, — сказал Дрейкос. — Оба преследуют транспорт Алисон.

— Ладно, — произнес Джек, поднимаясь на ноги. — Посмотрим, не удастся ли нам добраться до «Линкса».

— Но он же подбит, — напомнил Дрейкос.

— А ты не хочешь спастись от отравляющего газа?

— Логично, — согласился Дрейкос, кладя лапу на ладонь Джека и проскальзывая в рукав. — Веди нас.

И снова они преодолели открытое пространство, не вызвав на себя огня. Очевидно, люди лейтенанта Бильярдного Шара не настолько жаждали схватить Джека, чтобы рискнуть приблизиться к горящему сараю.

— Далеко мы не улетим, — предупредил мальчик, садясь в кресло пилота и взглянув на счетчик топлива. — Но нам надо хотя бы добраться до леса.

Запищал переговорник.

— Монтана? ¦ — раздался голос Алисон.

Джек нажал на кнопку и ответил:

— Слушаю. С вами все в порядке?

— Лучше некуда, — буркнула Алисон. — Извини, но пришлось отчалить. Я могу оторваться от этих двух птичек, а потом сделаю круг и вернусь за тобой.

— Не надо, — сказал Джек. — Просто не подпускай их близко и держи курс к холмам. Я сам со всем разберусь.

— Но...

И вдруг землю впереди озарил яркий свет. Джек нагнулся над приборной доской, чтобы посмотреть, что же случилось.

Один из шамширских истребителей превратился в огненный шар.

Джек заморгал. Ни Алисон, ни Джомми — два необстрелянных юнца — не могли сбить корабль, которым управлял профессиональный пилот. Или могли?

Не успел Джек как следует осознать, что случилось, как и второй истребитель прекратил преследовать свою жертву. Он резко отклонился влево, дал прощальный залп из всех орудий и взорвался — над землей повис еще один огненный шар.

— Джек? — окликнул знакомый голос.

Джек почувствовал, будто весь воздух разом вырвался из его легких, так глубоко он вздохнул от огромного облегчения.

Он совсем забыл о дяде Вирдже.

— Я здесь, дядя Вирдж, — отозвался он. — На земле, в «Линксе», рядом с горящим сараем. Не трогай «Летучую Черепаху». Они на нашей стороне. Кто-нибудь еще есть поблизости?

Похоже, еще три корабля; они приближаются с юга, — доложил дядя Вирдж. — Им осталось лететь сюда несколько минут. Если мне позволено будет высказать свое скромное мнение, так называемые профессионалы ведут себя слишком по-дилетантски.

— Они не рассчитывали, что им придется вступить в бой, — сказал Джек, задумчиво глядя вдаль.

5

Информаторы — компактные электронные тубы для хранения конфиденциальной информации (фантаапич.).