Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 87 из 102

— Где Шапиро?

— Откуда я знаю? Он везде.

— Ну-ка, отведи нас на КП, — приказал Хаксли.

Связной быстро пополз к ближайшему валуну и сделал знак следовать за ним. Едва они перебрались за валун, как по нему прошлась пулеметная очередь.

— Жарко тут у вас, — заметил Марлин.

— Не жалуемся, — откликнулся связной. — Ну, теперь по одному вон за ту пальму. Пошли!

Так, перебегая и переползая от укрытия к укрытию, они постепенно добрались до КП, который располагался в хижине метрах в пятидесяти от океана. Рядом, за пальмами, залегли человек десять морпехов, охраняющих командный пункт.

Последние двадцать ярдов оба офицера и Зилч промчались на предельной скорости и влетели в хижину, как ураган. Шапиро там не было, зато на полу на циновке лежал сержант Маккуэйд и, заложив ногу за ногу, курил сигарету, лениво пуская дым к потолку.

— Извините, что прервал вашу сиесту, Маккуэйд, — ядовито извинился Хаксли.

— Привет, Сэм, — радушно ответил сержант, как обычно в боевой обстановке, называя офицера по имени.

— Где Шапиро?

— Пошел выравнивать фронт, чтобы ребята не пятились назад. Сейчас вернется.

Хаксли выругался от нетерпения и выглянул из хижины.

Третью роту намертво прижали к земле. Атаковать противника, которого даже не было видно, значило погубить всю роту.

В хижину, задыхаясь от бега, вскочил связной и тут же схватился за голову.

— Слава Богу, только царапнуло, — облегченно вздохнул он, вытирая о штаны окровавленную ладонь. — Сейчас сюда тянут телефонный кабель.

Хаксли кивнул и высунулся из хижины.

— Ну-ка, мужички, поддайте огоньку! Надо прикрыть телефонистов! — Он оглянулся. — Маккуэйд, у вас тут есть миномет?

— Есть, но боекомплект кончился час тому назад.

— Вот дерьмо. — Хаксли снова повернулся к выходу.

Морпехи усилили огонь, давая возможность телефонисту, который ждал сигнала Хаксли, добежать до КП. Полковник махнул рукой, и телефонист ринулся к хижине, придерживая болтающуюся за спиной катушку с кабелем. Добравшись до хижины, он снял с шеи коробку с телефоном и дрожащими от нетерпения пальцами быстро подсоединил кабель. Потом покрутил ручку телефона.

— Алло, «Линкольн-Вайт»! Говорит третья рота! Как слышите?

— Алло, третья рота! «Линкольн-Вайт» на связи. Слышу хорошо.

Телефонист, улыбаясь, передал трубку Хаксли.

— Алло, Велмэн. Это Хаксли. Что там у вас?

— Привет, Сэм. Вторую роту прижали к земле. Большие потери. В санчасти до пятидесяти раненых. Харпер говорит, что залез в джунгли по самую задницу и никак не может сомкнуть фланг с третьей ротой, к тому же позиция у него довольно хреновая. Если бы Шапиро выбил японцев из кустарника, то Харпер тоже двинулся бы вперед. Ты можешь поднять роту, Сэм?

— Это чистое самоубийство. Впереди открытое пространство, а мы их даже не видим.

— Минутку, Сэм, тут связной из второй роты...

— Где же, черт возьми, Шапиро?! — прорычал Хаксли, ожидая, пока Велмэн переговорит со связным.



— Алло, Сэм... ты еще на связи?

— Да, говори.

— В общем, все по-прежнему. Вторая рота зарылась в землю, и японцы выбивают их, как уток.

— Передай Харперу, пусть продолжают окапываться. Я свяжусь с тобой, как только мы придумаем, как выкурить этих сволочей из кустарника. «Аллигатор» еще не прибыл?

— Нет, может, часа через два.

— Как там раненые?

— Молодцом. Никакого нытья. Ребята боевые. Монахини здорово помогают Кайзеру.

Хаксли положил трубку как раз в тот момент, когда заметил знакомую фигуру маленького командира третьей роты, неторопливо идущего к хижине.

— Да он с ума сошел! — выдохнул Марлин.

— Макс! В укрытие! — взревел Хаксли.

Все, кто находился на КП, застыли от изумления. Макс Шапиро, не обращая внимания на свистевшие вокруг него пули, шел, словно прогуливался по парку. Хаксли даже протер глаза. Капитан вел себя так, будто был уверен в своей неуязвимости. Легенда о Ковбое Шапиро не была пустым вымыслом. Его появление сразу взбадривало людей, придавало им новые силы. Он переходил от камня к камню, от пальмы к пальме, похлопывая своих ребят по плечу, отпуская шутки, словно тренер футбольной команды. Его взгляд из-за толстых линз очков стал оживленным и ясным. Хаксли не знал, что и думать. Либо Шапиро человек фантастической смелости, либо сумасшедший. Кто еще мог так бесстрашно идти под пулями, понимая, что в любой момент его могут убить? Хаксли молча продолжал смотреть, как Шапиро все так же неторопливо следовал к хижине через совершенно открытое пространство.

— Эй, мужички, — окликнул капитан ближайших к нему морпехов. — Хотите посмертно медаль заработать?

— Да ну ее к черту, Макс.

— Тогда сдвинь задницу. Вон там на дереве снайпер, который уже давно в нее целится. И стреляй точнее, береги патроны.

— Хорошо, Макс, я понял.

Шапиро вошел в хижину, снял каску и как ни в чем не бывало взял сигарету их нагрудного кармана Маккуэйда. Прикурив ее от окурка сержанта, он повернулся к Хаксли.

— Привет, Сэм.

— Макс, если еще раз устроишь подобный цирк, я...

— Да брось, Сэм. Эти узкоглазые даже пальцем себе в задницу не попадут.

— Ты видел Харпера?

— А как же. — Шапиро протер очки. — Надо послать ему пачку жевательной резинки, а то он, бедняга, жует одну уже целую неделю. Еще немного, и он зубы об нее сломает.

Непринужденность Шапиро сразу разрядила накаленную атмосферу на КП.

— Как обстановка? — Хаксли тоже несколько успокоился.

— Не очень. Мы не можем соединиться с Харпером, а его роту рвут на куски. Слушай, Сэм, там в кустах полно японцев. Может, даже целый батальон, и палят они так, словно купаются в патронах. Не нравится мне это. Если продолжим и дальше перестрелку, то будь уверен, что останемся без патронов, а у них еще на пару дней хватит.

— Может, запросить огневую поддержку с эсминца? — предложил Марлин.

— Нет, уже поздно. Мы слишком близко от японцев. Один неверный залп, и нам крышка. Об авиации вообще говорить не приходится.

Тем временем Шапиро высунулся из хижины и рявкнул на морпехов, охраняющих КП:

— Эй, мужички, вы что, заснули? Не видите, откуда вас обстреливают? Ну-ка, поддайте огоньку по кронам деревьев вон там, справа! — Он вернулся в хижину. — Как я полагаю, командир, кустарник, в котором они засели, ярдов пятьдесят в глубину. Если нам удастся ворваться туда, это вынудит японцев отойти назад, а мы сможем соединиться с Харпером и заодно выручить его.