Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 73 из 77

— В плечо.

— Держись! — велел ему Фарго. — Несколько секунд — и все кончится!

Реми повернулась к Антонио:

— Делайте все, что говорит Сэм, понимаете?

Мексиканец кивнул:

— Что вы собираетесь предпринять?

Еще одна очередь ударила в дверной проем храма. Миссис Фарго съежилась и втянула голову в плечи. Русское оружие ее мужа ответило на огонь, и его стаккато звучало для ушей Реми, словно музыка. Она оглянулась на проем лестницы и сощурилась, глядя в темноту:

— Покончим с этим.

44

Уловив момент затишья в пальбе, Реми, пригибаясь, перебежала к мужу и рассказала, что собирается сделать:

— Я уложу его, Сэм! Парня из картеля мы или ранили, или убили, поэтому остаются только Реджинальд и Марибела. И мне надо свести с ней счеты!

— Реми. Как следует все обдумай. Просто пережди здесь, — попросил ее Фарго. — Рано или поздно им придется подняться по лестнице, тогда их и возьмешь.

— Мне не нравится, что они там внизу с изумрудом.

— Не похоже, чтобы они могли куда-нибудь с ним уйти.

Американка подумала несколько мгновений и кивнула:

— Прекрасно. Будь по-твоему. Но, к твоему сведению, я за то, чтобы поступить в стиле Сэма Фарго — войти туда, паля из пистолетов.

— Усек. И я не исключаю такого варианта. Мне просто не нравится ситуация, когда ты на лестнице, а Реджинальд стреляет из безопасного места. А ты напрашиваешься именно на это.

— Ты привел веский довод. И что планируешь делать?

— Они подавили нас огнем. Это — тупик. Мы не можем уйти, но зато они не могут войти. Моя цель — сдерживать их до тех пор, пока не появятся охранники с ядерной электростанции. При такой-то пальбе ждать этого осталось недолго!

— Будем надеяться. Но вообще-то мы не знаем, сколько времени на это уйдет. И, возможно, сейчас в пути уже другие головорезы из картеля. А сотрудникам станции могут быть даны инструкции не покидать ее территорию на тот случай, если это просто отвлекающий маневр и подготовка к лобовой атаке.

Сэм посмотрел туда, где сидел на корточках Касуэло с пистолетом в руке:

— Антонио, ваш сотовый работает здесь? Ловит сигнал?

Мексиканец выудил телефон из кармана:

— Да.

— Позвоните кому-нибудь. Пусть здесь окажется вся мексиканская полиция. Немедленно. Объясните ситуацию. Нужно, чтобы кавалерия перевалила через холм.

Антонио набрал номер экстренного вызова и негромко что-то сказал, пока Сэм и Реми продолжали наблюдать за кустами у входа в храм. Когда он дал отбой, вид у него был неуверенным:

— Они хотели, чтобы я оставался на линии. Я сказал, что не могу и что им нужно немедленно выслать сюда вооруженный отряд. И вертолет, чтобы эвакуировать раненых. Оператор сказала, что сделает все, что сможет.

— Не очень обнадеживающе, — сказала миссис Фарго.

— Они кого-нибудь пришлют — вопрос только в том, сколько времени на это уйдет…

Касуэло заколебался:

— Как вы собираетесь поступить с Реджинальдом и моей сестрой?

— Мы можем только ждать. Спуститься по этой лестнице будет самоубийством.

— Но если Марибела ранена? Или ее используют, как заложницу?

Реми прикоснулась к его руке:

— Антонио. Подумайте. Все началось с выстрела. А на лестнице были только два человека — Реджинальд и Гуерреро.

Она немного помолчала и тихо добавила:

— Мне жаль, Антонио.

— Она может быть только ранена… Как Лазло, — с надеждой посмотрел на нее мексиканец.

Сэм кивнул:

— Это возможно. Но сейчас мы ничего не можем предпринять. Нам нужно сдержать этих людей до тех пор, пока не прибудет подмога. А потом о Реджинальде позаботятся профессионалы. Посмотрим, как он управится с тяжело вооруженными солдатами в полном боевом облачении.

Кемп снова застонал на полу.

— Как ты, Лазло? — спросил Фарго, обшаривая взглядом все вокруг, чтобы не пропустить ни единого движения.

— Не очень… хорошо, — признался британец.

Реми подползла к нему и увидела залитый кровью рукав его рубашки.

— Лазло, помощь уже в пути, — пообещала она британцу. — Теперь уже недолго!

— Отлично…

Еще несколько пуль ударили о косяк входа в храм, и оттуда во все стороны полетели каменные крошки. Сэм пальнул в ту сторону, где на дуле оружия стрелка расцвел оранжевый цветок. Миссис Фарго повернулась к нему:

— Дай мне эту штуку. Я же снайпер, помнишь?

— Покамест я неплохо справлялся! — запротестовал американец.

— Они все еще там и продолжают стрелять. Ну же, давай, я тебя сменю! «АК» за почти новую «беретту» девятого калибра. Выгодная сделка.

Сэм уступил жене, поменялся с ней оружием и взвесил в руке пистолет:

— Не уверен, что смогу успешно действовать этой игрушкой.

— Не беспокойся. Сделай пару выстрелов — посмотрим, сумеешь ли ты заставить их раскрыться!

Фарго выстрелил два раза. Стрелок снаружи ответил ему, выдавая себя, и Реми, низко пригнув голову, выждала, пока он не перестал стрелять, а потом быстро сделала три выстрела подряд.

Ответного огня не последовало. Она повернулась к мужу и слегка улыбнулась:

— Никогда не посылай мужчину…

— …делать женскую работу, — закончил фразу Сэм. — Знаю. Думаешь, ты его достала?

— Почти наверняка. Но там могут быть и другие.

— Хочешь рискнуть и попытаться прорваться?

— Будет безопаснее остаться тут и подождать появления военных, — сказала Реми и огляделась. — Где Антонио?

Фарго повернулся и осмотрел темнеющий храм:

— Он только что был здесь…

Его жена выругалась:

— Идиот! Он отправился вниз, за Реджинальдом. Я так и знала!

Она протянула Сэму автомат:

— Дай мне «беретту».

— Реми… — попытался отговорить ее супруг. — То, что Антонио хочет изобразить камикадзе, не значит, что и ты должна так поступать.

— Я бы на его месте сделала то же самое!

— Нет, он делает кое-что по-настоящему глупое, во что ты не должна впутываться.

— Вернемся к этому обсуждению позже, Фарго.

— Реми…

Женщина в несколько секунд преодолела расстояние до лестницы и скрылась из виду прежде, чем Сэм успел ее остановить. Держа перед собой пистолет, Реми ощупью находила путь. Внизу больше не стреляли — хоть что-то хорошее! Она также не ощущала впереди и присутствия Антонио, а это означало, что он завернул за угол и находится в коридоре, ведущем в пещеру.

Миссис Фарго миновала труп Гуерреро, опустилась на колени и шарила вокруг до тех пор, пока не нашла пистолет. Сунув его за пояс брюк сзади, она продолжила спускаться по ступенькам, пока не добралась до площадки. Слабый свет рабочей лампы был здесь немного ярче, и женщина смогла худо-бедно разглядеть пиктограмму, когда прислонилась к каменной стене и приготовилась повернуть.

Потом Реми нырнула за угол, низко пригнувшись и стараясь быть как можно более мелкой мишенью.

Ничего.

Осторожно делая шаг за шагом, она кралась вперед. Глаза ее привыкли к слабому освещению, и, шагая вперед по коридору, она водила пистолетом из стороны в сторону. Прислушавшись, американка уловила только тихий звук воды, капающей где-то в пещере.

Она вступила в пещеру, держа перед собой пистолет, и застыла при виде Реджинальда, который стоял в дальнем конце, за спиной Антонио, держа пистолет у его головы.

— Брось это, или я снесу ему башку, — сказал брат Януса.

— Пристрели его. Он убил Марибелу, — прошипел его заложник.

Реджинальд покачал головой.

— Это сделал не я, а Гуерреро, — солгал он.

Касуэло попытался вырваться.

— Пристрели его! — крикнул он еще раз Реми.

— Назови мне хоть одну причину не стрелять, Реджинальд, — сказала та, делая еще один шаг вперед.

— Я убью его. Клянусь, что убью! — закричал бандит.

Еще один шаг.

— А почему меня должно это заботить? — спросила миссис Фарго. — Я брошу пистолет, и ты просто меня застрелишь!

— Все пошло не так, как следовало. Я просто хочу выбраться отсюда живым. Не заставляй меня убивать его, — попросил Реджинальд.