Страница 12 из 77
Реми повернулась и понюхала грудь Сэма, потом поцеловала его долгим поцелуем, прежде чем отодвинуться и заглянуть ему глубоко в глаза:
— Счет один-ноль в пользу леди.
В тот вечер супруги Фарго наслаждались ужином в отеле «Валенсия» недалеко от собственного дома. Закуска из свежепойманного кальмара и перемена между блюдами из голубого тунца были лучшими, что им доводилось пробовать. Сэм заказал бутылку «Гобо Резерв Мальбек» урожая 2010 года, идеально подходящего к рыбе — дополняющего ее острую пряную приправу богатыми смородиновыми и шоколадными нотками.
Разговор вращался вокруг Сельмы и ее операции. Обоих супругов страшила необходимость уехать во вторник утром, пробыв дома лишь два полных дня.
— Напомни мне в следующий раз, чтобы я не составлял столь плотное расписание, — сказал Сэм, наблюдая, как прибой разбивается о пляж и снова набегает на песок в бесконечном круговороте «сполосни и повтори».
— Ты не виноват. Я же согласилась с тем планом, помнишь? — вздохнула Реми.
— Значит, виновата ты! В конце концов, тебе положено быть мозгами нашей компании.
— Должно быть, я пропустила эту памятку, мистер Изобретатель из Калифорнийского технологического института.
— Эй, всем нам лишь время от времени везет!
После того как Сэм расплатился по счету, они вышли через громадную дверь отеля, сделанную в стиле католических миссий, и направились по улице к тропе, что вела через лужайку к их дому.
На дороге напротив дома какой-то человек подправил фокусировку телеобъектива и сделал несколько снимков пары, силуэты которой четко виднелись на фоне ночного неба, освещенного полной луной.
Фарго на мгновение замедлил шаги и наклонился к жене. Глаза его обшаривали улицу справа:
— Не поднимай тревоги! По-моему, за нами наблюдают.
— Откуда? — спросила Реми негромко, продолжая идти, подлаживаясь под шаги Сэма.
— Не скажу наверняка, но, кажется, я заметил движение в одной из машин, припаркованных у дороги.
— Это может быть что угодно. Молодые влюбленные. Собака. Кто-то готовится завести машину или запирает ее.
— Верно. Но обычно в такой час в этом районе все затихает на ночь.
— Итак, каков твой план?
— Ты останавливаешься, обхватываешь меня руками и целуешь, стоя лицом к океану. Это даст мне шанс осмотреть улицу.
— Это хитрый способ овладеть мною?
— Думаю, к этому времени ты уже успела повидать большинство моих приемчиков.
— Ты всегда так говоришь… А потом пускаешь в ход новый.
— Целуй меня, роскошное создание! Быстро, пока я не состарился еще на одну минуту.
Реми остановилась, повернулась, приподнялась на цыпочки и обхватила супруга за шею.
Сэм пристально вгляделся в несколько автомобилей, припаркованных у тротуара, и заметил седан. Лунный свет, подтвердив истинность его подозрений, отразился в линзе камеры, блеснувшей, когда машина тронулась.
Фарго сжал запястье жены, и та прервала поцелуй. Они пошли дальше — до их дома оставалось совсем немного.
— Я что-то видел в одной из машин — возможно, линзу, отразившую свет, — рассказал Сэм. — Но есть и хорошая новость — эта линза не была прикреплена к ружью.
— Откуда ты знаешь? — спросила Реми, внезапно сделавшись совершенно серьезной.
— Потому что мы оба еще живы. А вот не очень хорошие новости состоят в том, что кто-то явно за нами наблюдает.
— Тревожная весть. Хотела бы я знать — зачем? Это охотники за автографами или нечто другое?
— Очень смешно. Давай войдем в дом и проверим систему безопасности, чтобы убедиться, что она включена. А потом отправимся на небольшую прогулку и посмотрим, смогу ли я разобраться с этим неведомо кем.
— Почему бы просто не позвонить в полицию?
— И что сказать? Что я видел что-то блестящее в машине? Как, по-твоему, насколько серьезно к этому отнесутся?
— Веский довод, — уступила Реми.
— Даже сломанные часы дважды в день бывают правы.
Когда они вошли в дом, Сельма уже удалилась к себе.
Проверив дважды все сенсоры и сигнализацию на центральном пульте, Сэм отключил дверь со стороны гаража и выскользнул в ночь. На улице было тихо — слышался лишь шум волн на камнях мыса Голдфиш и далекий шум машин на Торри-Пайнс-роад. Бесшумно ступая в обуви на каучуковой подошве, Фарго обошел первую стоящую у тротуара машину и направился туда, где припарковался соглядатай. На всякий случай он нагнулся, чтобы его не было видно из окон машины.
Когда мужчина почти добрался до места, где видел седан, сердце его упало. Перед ним была пустая парковка, и лишь семь сигаретных окурков на асфальте говорили о том, что тут кто-то кого-то ждал.
Сэм выпрямился, подбоченившись, и уставился в конец улицы.
Автомобиль, из которого за ними с Реми наблюдали, исчез.
6
Время пронеслось незаметно, и вот наступило утро вторника. Сельма отвезла Сэма и Реми в аэропорт, откуда они должны были отправиться на Баффинову Землю. Фарго обняли ее и долго не разжимали объятий. Рядом с их помощницей стоял настороженный Золтан, вздрагивавший каждый раз, когда над ними проносился реактивный самолет. Реми опустилась на колени, поцеловала немецкую овчарку и почесала ее подбородок.
— Мне очень не хочется покидать тебя снова, большой мальчик, — проворковала она ему в ухо.
Хвост пса заверил ее, что он понимает, и, когда женщина встала, Золтан проводил ее взглядом, полным безграничной любви.
— Дай нам знать, как прошла операция, — попросил Сельму Сэм, и та кивнула, явно смущенная тем, что оказалась в центре внимания.
— Я просто немного нервничаю, но доктор сказал, что они каждый день делают дюжину таких операций, — заверила она.
— Я уверена, ты и глазом не успеешь моргнуть, как все будет позади, — сказала Реми. — Но пожалуйста, Сельма, ублажи нас. Дай нам знать, как у тебя дела и как ты поправляешься после операции. Нас с Сэмом это очень интересует.
— Сообщу, честное слово, — пообещала Вондраш.
Затем, откашлявшись, она сменила тему разговора:
— А теперь о более неотложных делах… Я организовала все так, что оборудование прибыло на Баффинову Землю вчера. В Икалуите[4] я заказала для вас чартерный рейс до аэропорта Клайд-Ривер, решив, что тогда все пройдет без задержек. Взлетно-посадочная полоса в Клайд-Ривере слишком короткая для реактивного самолета, поэтому на том отрезке пути вам лучше подойдет чартер.
— Похоже, ты, как всегда, обо всем позаботилась, — улыбнулся Сэм.
Женщина покраснела:
— Если есть что-нибудь, чего я не предусмотрела, с этим могут справиться Пит и Венди. У вас есть спутниковый телефон, так что вы будете всего в одном звонке отсюда. И к тому времени, как вы закончите с тающим ледником, я уже снова буду под рукой, как всегда, готовая к чему угодно.
Сельма посмотрела на Золтана и двинулась к машине. Когда она открыла заднюю дверцу, собака метнулась к ней — черно-коричневая мохнатая молния.
— Похоже, кто-то готов к поездке. Он обожает ездить, хотя, наверное, недоумевает — где же завтрак? — усмехнулась Вондраш.
Пилот вынул сумки из багажника и внес их в маленькое здание для чартерных рейсов, где их ожидала Сандра, как всегда, бойкая и веселая. Она провела супругов Фарго на гудронное шоссе, а потом — вверх по трапу и сложила их вещи в кабине, пока сами они занимали места. Спустя несколько минут они уже были в воздухе и, как только самолет набрал положенную высоту, стюардесса подала легкий завтрак из печенья и фруктов.
Шесть часов промелькнули быстро — оба Фарго работали за компьютерами и, когда самолет опустился в аэропорту Икалуита, на южном конце Баффиновой Земли, они чувствовали себя отдохнувшими и готовыми к следующему этапу путешествия. «Гольфстрим» вырулил на аэровокзал, где с одной стороны стояло несколько маленьких пропеллерных самолетов. У края гудронной полосы супруги увидели одномоторный «Цессна-Караван»: двое мужчин заправляли его горючим и готовили к полету.
4
Икалуит — город в Канаде.