Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 7

Джефф сделал жест Коре.

— Проведи нашу гостью в голубую комнату, — сказал Джефф негритянке. — Помоги ей принять ванну и переодеться к обеду. Кингстон уже отнес вещи наверх, и вы найдете там все необходимое. Скоро прибудет еще один гость, который захочет увидеть ее по возможности быстрее.

Экономка улыбнулась:

— Вы имеете в виду, что ей нужно вернуться совсем быстро, мистер Джефф?

— И даже еще быстрее, Кора. — Честно говоря, он не шутил и услышал в ответ ее довольный смех.

Попросив Рейлин следовать за ней. Кора повела англичанку наверх:

— Мистер Джефф сделал из этого большого старого дома настоящий дворец. Сейчас сами увидите ванную, куда я вас веду.

После их ухода члены семьи в нерешительности смотрели друга на друга. Желая еще раз обдумать то, что собирался произнести вслух. Джефф подошел к графину, налил в бокал немного бренди, потом вернулся к столу и протянул его Брендону.

— Новости о моей покупке распространились довольно быстро, — сказал Джефф. — Я был уверен, что прожду вас по крайней мере еще полчаса.

Брендон отпил небольшой глоток и повернулся к брату:

— Я услышал о происшествии в городе, когда был на лесопилке, и решил сначала заехать в Хетхевен, чтобы Хизер узнала обо всем от меня.

— Джефф, как ты мог воспользоваться положением бедной девушки и купить ее словно рабыню? — чуть не плача, спросила та. — Ты погубил ее репутацию, и теперь на Рейлин выльется поток грязи. Несмотря на благие намерения защитить ее, ты совершил преступную оплошность, привезя девушку без компаньонки в свой дом.

Джефф сел напротив и взял Хизер за руки.

— Моя дорогая Тори, — мягко сказал он, назвав ее именем, которое сам придумал. — Неужели ты веришь, что я могу сознательно принести зло какой-либо женщине или члену моей семьи?

— Джефф, ты всегда был таким рассудительным, — воскликнула Хизер, — но, боюсь, в этом случае ты не подумал о последствиях своей галантности.

— Ты не права, за эти несколько часов я успел о многом подумать, — медленно сказал Джефф, словно давая ей возможность осознать его слова, — и пришел к некоторым выводам. Единственная возможность, которая даст мне уверенность, что Купер Фрай никогда не…

Его прервал стук копыт, и Джефф, извинившись, бросился в холл, отдал какое-то приказание Кингстону и бегом устремился наверх. Минуту спустя дворецкий ввел в гостиную священника.

Хизер с беспокойством взглянула на мужа, но тот лишь пожал плечами и обменялся рукопожатиями с гостем.

— Очень рад нашей встрече, преподобный отец, — вежливо сказал он — Нам уже стало не хватать вашего общества.

— Я тоже рад убедиться, что моя паства находится в полном здравии Вы с Хизер прекрасно выглядите. — Священник обвел глазами комнату. — А где Джеффри?

— Думаю, он сбежал, услышав ваше приближение, — усмехнулся Брендон, но тут же согнал улыбку с лица, потому что жену, похоже, очень расстроили его слова.





— О, — пробормотал священник, — я уже наслышан о происшествии, взволновавшем Чарлстон. Меня бы чрезвычайно удивило, если бы в мое отсутствие кое-кто из здешней паствы так быстро изменился к худшему. Во всяком случае, я не могу представить себе Джеффри волком в овечьей шкуре.

Брендон улыбнулся шутке его преподобия:

— Не знаю, поменял ли Джеффри свою шкуру, но внимание к себе он привлек, Хизер поразилась легкомыслию мужа в столь ужасной ситуации да еще в присутствии священника.

— Джефф просто вел себя по-рыцарски, отец Парсонс, — сказала она, приготовившись защищать своего деверя.

Но преподобный отец засмеялся, принимая из рук Кингстона бокал с лимонадом.

— Успокойтесь, Хизер, не стоит ерошить милые перышки. Мы с Джеффом старые друзья. Его галантность не подвергается сомнению… хм… по большей части.

Пока мужчины обменивались веселыми взглядами, Хизер достала кружевной платок и начала обмахивать раскрасневшееся лицо. Ей хотелось наконец проснуться и увидеть, что все случившееся только ночной кошмар.

Внимательно посмотрев на взволнованную жену, Брендон сел рядом с ней на диван, поднес ее тонкие пальцы к губам и заглянул в блестящие зеленые глаза, получив в ответ нежную улыбку.

— Как ваш сын относится к тому, что его родители ждут нового малыша? Он надеется на сестру или на брата, чтобы играть с ним? — сменил тему отец Парсонс.

— Наша экономка Хетти клянется, что на этот раз будет девочка, — улыбнулась Хизер. — Она хорошо разбирается во всех признаках, и мы решили сказать Бо, чтобы он через пару месяцев готовился к появлению сестры Сьюзен Элизабет.

— А если это окажется мальчик? — спросил его преподобие.

— Тогда мы скажем ему, что Хетти ошиблась, — засмеялся Брендон, — и дадим ей возможность исправиться.

Разговор был прерван Джеффом, который ввел в гостиную Рейлин, и оба джентльмена встали, отдавая дань ее необыкновенной красоте. Густые темно-рыжие волосы девушки были уложены в высокую прическу и замысловато украшены лентами под цвет платья из серебристо-голубого атласа. В таком виде Рейлин Баретт походила на воплощенную мечту.

При взгляде на эту пару у Хизер потеплело на душе, и она подумала, что никогда еще не видела Джеффа таким гордым и красивым. Рубашка и шейный платок ослепительной белизны, казалось, сверкали на фоне элегантного сюртука из черного шелка. Узкие брюки, жилет, шелковые носки и туфли, все одного оттенка, завершали идеальный мужской костюм.

— Джентльмены. — Джефф слегка наклонил голову, обращаясь к мужчинам, затем отвесил глубокий поклон Хизер. — Миледи. Разрешите представить вам Рейлин Баретт, которая вскоре станет моей женой.

Все застыли от изумления. Хизер почувствовала, как ее сердце забилось: наконец в их семье все уладилось.

Отец Парсонс сделал знак, и Рейлин, приняв руку Джеффа, казалось, парила с ним, не касаясь земли.

— Леди согласна? — с легким беспокойством спросил его преподобие.

Рейлин подняла взгляд на Джеффа и улыбнулась, глядя в его сверкающие зеленые глаза:

— Я не могла бы найти лучшего рыцаря, даже потратив на поиски десять лет жизни. За короткое время нашего знакомства я успела понять, насколько он добр и заботлив, и горжусь, что он попросил меня стать его женой.