Страница 7 из 7
После ужина молодые стояли на веранде. Ночь была тихой и теплой, пахло жасмином. «Ночь, созданная для влюбленных», — размышлял Джефф, пока его жена смотрела на луну, на залитый ее светом сад перед домом и огромные деревья, устремившие свои кроны в звездное небо.
— Не так давно я мечтала уехать подальше от нищеты и грязи Лондона, — тихо сказала Рейлин. — Моего отца, бывшего когда-то состоятельным лордом, несправедливо обвинили в государственной измене и отняли все, за исключением той малости, которую он успел спрятать для нас. Он умер в тюрьме, хотя до последнего вздоха требовал справедливости. Через несколько месяцев появился дядя и заявил, что мы начнем новую жизнь здесь, в Каролине, где никто не назовет нас изменниками. Во время путешествия мама обнаружила, что он истратил наши последние деньги. Она умерла на корабле, а дядя стал думать только о себе. Он предложил меня Густаву Фридриху, и тот обещал заплатить, если Купер Фрай устроит нашу свадьбу.
Я чудом избежала несчастья, и теперь мне кажется, что эти ужасы были сто лет назад в другом краю земли. Утром я даже не подозревала, что выйду сегодня же замуж и окажусь в такой роскоши. Похоже, я обязана тебе даже большим, чем жизнью. Не представляю, как я смогу отплатить тебе за то, что ты спас меня от нищенского существования и привел в этот рай безопасности и красоты.
— Просто выполни данную сегодня клятву, Рейлин. — Он с любовью посмотрел на жену, убрал у нее со щеки непокорную прядь, вглядываясь в ее лицо. — Я терпелив.
— Что это значит?
— Мы наделали кучу ошибок, Рейлин. Захотели поставить телегу впереди лошади, и ты должна это понять.
Мы дали очень серьезные обещания друг другу, и сейчас надо во всем разобраться. — Он заглянул ей в глаза и чуть хрипло произнес:
— Мне кажется, я знаю тебя уже тысячу лет и все время ждал твоего появления.
— Мы почти не знакомы… — прошептала она.
— Мы женаты. И ты — мое единственное желание.
Я понял это сразу, как только увидел тебя.
— Проводи меня в дом, Джефф, — тихо попросила Рейлин.
— Ваше желание для меня закон, миледи.
Взяв руку жены, он вежливо поклонился и повел ее по лестнице наверх. У дверей ее спальни Джефф остановился, дожидаясь, пока она простится с ним. Но Рейлин молчала.
— Ты не сочтешь меня нетерпеливой, Джефф, если я попрошу поцеловать меня? — слегка покраснев, спросила она.
Он шагнул к ней, но вместо нежного поцелуя вдруг с силой прижал ее к груди, всматриваясь в ее лицо, словно хотел проникнуть в душу и найти ответ, который она была не в состоянии дать.
Джефф был удивлен, что она не оттолкнула его, хотя заметила его возбуждение. Не могла не заметить. И все-таки потянулась к нему.
Ни одна женщина еще не вызывала у Джеффа такого желания. Однако, несмотря на свой опыт в любовных делах, он со страхом ждал момента, когда Рейлин отвергнет его ласки. Наклонившись к жене, он поцеловал ее с такой страстью, что она вскрикнула от радости и пылко ответила ему, хотя за минуту до этого даже не подозревала, что способна на такое.
Ожидаемого сопротивления не последовало, и Джефф, подняв жену на руки, внес ее в спальню, задержавшись лишь на секунду, чтобы закрыть ногой дверь.