Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 65



Он видел во сне свою дочь — дряхлую, беззубую старуху, видел тонкую струйку слюны, стекавшую из угла ее рта.

ГЛАВА 5

Пилот скиттера был вежлив, даже подобострастен, но почти не говорил по-английски, и Дэниелу оставалось лишь бессильно сжимать кулаки, сетуя на свое недостаточное знание японского. Скиттер держал путь от Острова Хоккайдо, собирая своими уловителями микрочастицы, рассеянные в космосе в районе пояса астероидов. Эти микрочастицы использовались гравитационными двигателями маленького судна в качестве реактивной массы и отбрасывались назад, пригодные для повторного использования.

Записка от Йеясу была вежливой, хотя и не до такой степени, как поведение пилота. Хасегава получил приглашение ко двору Шотоку. Его уважаемый дедушка должен понять, что в подобных случаях невозможны отказ или задержка.

Не возникала у Хасегавы и мысль воспрепятствовать дедушке в его желании вернуться в Бейкоку. Очень жаль, что мать Йеясу, леди Яками, не способна совершить путешествие со своим отцом, как она того хотела бы. Ее преклонный возраст и немощность не позволяют сделать этого.

Господин Хасегава выражал свое глубокое уважение и высказывал наилучшие пожелания своему дедушке господину Китаяме и надеялся, что по окончании визита в Бейкоку дедушка вернется на Хоккайдо.

По достижении лунной орбиты — Луна находилась в это время с противоположной стороны — пилот связался с диспетчерским пунктом на Земле. Дэниел сильно удивился, что пилот разговаривает по-японски. Неужели японский язык вытеснил английский в космической радиосвязи? Или каждая страна, соревнуясь с другими, создала свою собственную коммуникационную сеть?

Скиттер направлялся к огромной мерцающей колонне, устремившейся к Земле подобно тысячекилометровому древку копья. Колонна исчезала среди облаков и туманной дымки земной атмосферы.

Посадочная площадка на торце колонны очень напоминала палубу авианосца. Пилот приближался к колонне с запада, Сама колонна двигалась на восток, как будто ее основание было прикреплено к поверхности планеты, и на этой высоте ее свободный конец перемещался в безвоздушном пространстве со скоростью 1500 километров в час. Но даже эта скорость не шла ни в какое сравнение со скоростью старых космических кораблей, летавших по баллистической траектории, чьи изображения Дэниел когда-то видел на фотографиях и в кино. Скорость шаттлов, на которых он летал восемьдесят лет назад, тоже была больше.

Скиттер приблизился к торцу колонны, завис над посадочной площадкой, а затем начал медленно опускаться. Посадка оказалась даже мягче той, что выполнил Йеясу на Острове Хоккайдо.

Внутри диска, верхняя поверхность которого служила посадочной площадкой, располагались диспетчеры и технический персонал. К его удивлению, они говорили на разных языках, включая эсперанто и японский, но преобладал все же английский. Дэниел спросил дежурного диспетчера, использовал ли тот японский для связи с пилотом скиттера. Диспетчер рассмеялся и объяснил, что в аппаратуру встроен автоматический электронный переводчик.

— Черт побери! — пробормотал Дэниел.

— Сэр?

— Прошу прощения. Я просто не знал об этом.

— Да, сэр — диспетчер выглядел удивленным.

— Думаю, мне пригодилась бы подобная аппаратура.

Диспетчер по-прежнему был в замешательстве.

— Нет необходимости устанавливать переводчик на каждое судно, сэр. Эта аппаратура есть на всех посадочных площадках.

Дэниел не стал объяснять, что имел в виду электронику, заменявшую ему половину мозга.

Диспетчер отослал его к чиновнику, который провел Дэниела в кабинет. Да, он знает, кто такой Дэниел. Он предупрежден о прибытии мистера Китаямы, подготовил для него документы и проверил его банковские счета. Если мистер Китаяма пожелает, то может воспользоваться радиофоном и позвонить доктору Ройс на Медицинский Остров.

Он будет рад предложить мистеру Китаяме еду и напитки. Не часто ему приходится принимать таких важных гостей. Однажды он встречал президента Вестурии, а совсем недавно — «Великанов» из Тьерра Фуэго — что за команда? — и они подписали ему на память биту, которую он отослал домой племяннице.

Дэниел не знал, где находится Вестурия и что за команда из Тьерра Фуэго путешествовала в космосе, раздавая автографы своим болельщикам, но не стал беспокоить чиновника вопросами. Это все не так уж важно. Дэниел попросил соединить его с Медицинским Островом и отказался от угощения.

— Я не ем и не пью, — объяснил он.

— А как насчет бокала вина? — предложил чиновник.

Дэниел поморщился.

— Я не пью вина.

— Прошу извинить меня. Я не понял, что ваше положение…

— Нет, нет, — покачал головой Дэниел. — Думаю, вам просто не сообщили об этом при инструктаже. У меня есть встроенный источник питания. Если он иссякнет, то я вынужден буду попросить у вас порцию коктейля из радиоактивных изотопов. В противном случае, я просто сломаюсь.

— Понятно, — произнес чиновник.

По выражению его лица Дэниел мог определить, что это не совсем так, но у него не было желания пускаться в пространные объяснения.

Техник соединил Дэниела с доктором Ройс. Ее изображение появилось на маленьком экране. Она выглядела обеспокоенной.



— Как вы себя чувствуете?

Дэн улыбнулся.

— Физически великолепно, благодарю вас. Боюсь только, что у меня небольшой культурный шок, И, возможно, нам в ближайшее время будет необходимо кое-что обсудить. Но в данный момент со мной все в порядке.

— Каковы ваши планы? Мне нужно осмотреть вас.

— Я скоро вернусь. Но не сейчас. Мне бы хотелось отправиться в Бейкоку и…

— Куда?

— Прошу прощения. Я хочу вернуться на Землю и посетить родные места в Сан-Франциско. Как поведет себя это тело внизу? Похоже, оно прекрасно работает при нормальной силе тяжести.

— Как вам понравилось на Хоккайдо?

— Именно это я имел в виду, когда говорил о культурном шоке, доктор Ройс. Эти люди….

— Понимаю. После длительного периода, когда на Земле стирались различия между народами, развитие Островов дало толчок к восстановлению культурного разнообразия. Это как путешествие в древнюю Японию, правда?

— Откуда, черт побери, я могу знать? Я американец.

— Конечно. Доктор Кимура и я немного беспокоились, позволив вашему внуку отвезти вас на Хоккайдо.

— Это выглядело странно. Кроме всего прочего, моя дочь по возрасту годится мне в бабушки, а внук мог бы быть моим отцом. Мы так и не смогли найти общего языка.

— Мне жаль это слышать.

— Угу.

Он не стал касаться вопроса о том, что Элизабет хотела бы вернуться на Землю вместе с ним. Он сомневался, что физическое состояние позволит ей совершить это. путешествие. Удивительно, как Йеясу удалось привезти мать на Хоккайдо, не убив ее.

И это была его дочь!

Очнувшись от своих мыслей, он взглянул на экран.

— Что?

— Я спрашивала, с вами все в порядке? Вы выглядите расстроенным, мистер Китаяма.

— Это просто культурный шок, — он поморщился. А что происходит на Земле? Мне ничего не покажется странным? Физических проблем на вашем Острове у меня не было…

— Вашем Острове, мистер Китаяма.

— Неважно. На Хоккайдо тоже. Я даже ездил там верхом. Вот получился сюрприз для бедного животного!

— Мне бы хотелось осмотреть вас как можно скорее. Но если решили сначала провести некоторое время на Земле, то можете не беспокоиться, только будьте осторожны, не рискуйте понапрасну, хорошо? Воздержитесь пока от лазания по горам и участия в бое быков. До того, как мы убедимся в абсолютной надежности всех систем вашего организма.

Дэниел ухмыльнулся.

— Если та лошадь на Хоккайдо была удивлена, то что, интересно, подумает бык, пытаясь поднять на рога трёхсоткилограммового железного человека? А что насчет плавания, доктор?

— Лучше не пробовать. Вы сломаете подкидную доску.

— Я об этом не подумал

— Не стоит пытаться. Даже не принимайте душ. Вы можете очищать кожу, и она должна остаться неповрежденной. Если обнаружится хоть малейшая негерметичность, то могут возникнуть проблемы в электрических цепях.