Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 227 из 281



Вернувшись на свое место, он более не получал предложений выпить.

Зато уйти от участия в огневой пляске ханьцам не удалось, и они, ухватив за руки своих соседей и, стараясь во всем подражать их движениям, понеслись в бешеном вихре вокруг стола.

Наплясавшись вдоволь, позвали певца.

Седой с перевязанными красной лентой волосами старик тронул струны своего инструмента, и сильным, красивым голосом запел.

Терес, наклонился к Ли, и негромко переводил содержание древней баллады.

«В далекие, очень далекие от нас времена родились в одном селении четыре брата-близнеца. И когда они подросли, то влюбились все четверо в одну и т уже юную девочку Бонку. Она была красива, как цветок в весенних горах, кротка, как лань, уважительна к старшим, и дружелюбна со сверстниками.

Из четырех, влюбленных в нее красавцев-братьев, она не могла выделить никого. Каждый из них смотрел на нее преданным взглядом, и каждый произносил горячие, как летнее солнце, слова любви.

Когда же, наконец, в одну из весен пришло время выбора, Бонка, будучи не в силах его совершить, решилась покинуть селение. Ей надо было разобраться и в себе и в своих чувствах.

Наутро братья безуспешно искали пропавшую без следа девушку».

В этом месте баллады Ли не удержался и глянул на Ли-цин, которая, широко раскрыв глаза слушала грустную, берущую за душу мелодию.

«Долго пытались братья найти Бонку. Но, им это так и не удалось.

Дни летели один за другим. Лето сменило весну, за ней последовала пора увядания, а за ними пришла и зима, которая укутала горы и деревья белым, пушистым снегом.

Тоскливо стало на душе у братьев. Но, делать нечего. Надо было жить дальше.

По-разному сложились судьбы каждого из них. Один из братьев уехал в далекие страны, где верой и правдой служил одному из южных владык. Заработал там много золота и серебра, вернулся, построил себе большой дом, женился, завел детей.

Другой брат стал разбойником, собрал две сотни головорезов, и все вместе они грабили купцов и немногочисленных путников на горных дорогах. Упоенный грабежами и звоном мечей он и вовсе забыл про Бонку. Со временем так и сгинул в одной из схваток на дороге.

Третий брат пошел дорогой хитрости и обмана. Заключал с купцами мнимые договоры, брал у них деньги, якобы на покупку товара и бесследно исчезал. Со временем сердце его очерствело, и он уже не мог жить, как все обычные люди. Привычка ловчить и мошенничать отравила его душу, в которой уже не осталось места для давней и чистой любви. Даже собственного брата он сумел обмануть, и обманным путем отобрать у него часть заработанных им денег.

И только четвертый брат ни на мгновение не забывал о Бонке, и продолжал любить и искать ее. Он нанимался проводником к купцам из дальних стран, перегонял стада из одного селения в другое, исходил всю страну в надежде найти свою любовь.

А Бонка тем временем пережила много опасностей и приключений, повидала немало разных людей. Видела добро и зло, не раз глядела в глаза смерти. Странствия показали ей, что на свете нет ничего выше и сильнее любящего, преданного сердца.

Она поспешила на родину. Первым, кого она увидела, войдя в родное село, был тот из братьев, который женился, построил дом и завел детей. Он порадовался Бонке, но разговаривал с ней спокойно, как человек, который уже выбрал свою судьбу и доволен ею. От него она узнала, что один из братьев стал разбойником и погиб. «А к моему брату, что живет на соседней улице, ты лучше и не ходи!» - Сказал он ей. – «Он и со мной-то знаться не хочет. А ты ему и подавно не нужна. Совсем совесть потерял человек!»

Так оно и получилось. Увидав как-то Бонку на улице, этот брат равнодушно кивнул ей головой и даже не спросил, где она провела все эти годы.

Прошло время, и в село вернулся четвертый брат. Прослышав о том, что Бонка уже несколько месяцев, как живет в родительском доме, он бросился к ней.

Они стояли, и сияющими глазами смотрели друг на друга. Тут-то Бонка и поняла, что такое настоящая, преданная любовь. Они поженились и жили вместе долго и счастливо».{251}

Слушатели молчали, и каждый из них в своей душе переживал, и сравнивал свою жизнь с пропетой сказкой.

Уже давно звучала другая песнь, а Ли все еще удивлялся тому, что здесь, на краю земли, прозвучала история о потерянной девушке, так похожая на его собственную.



По завершении празднеств фракийцы все более уходили в себя. Выражение их глаз становилось мечтательным и отрешенным, а взор все чаще убегал к зеленым холмам и заснеженным вершинам. Казалось, они устали от тяжелой, сырой земли и вот-вот поднимутся в воздух, понесутся туда, где нет мирской суеты, и одни лишь орлы бесшумно разрезают воздух своими огромными, сильными крыльями.

- Удивительный народ! – Сказал Фэй. – Они ведут себя, как дети, и в то же время, в глазах у многих из них плещутся озера мудрости.

ПОСЛАННИК

Несколько раз Фэй съездил с Тересом и его братьями на охоту.

Один раз они добыли дикого кабана, а в другой - несколько косуль.

Ли оставался в городе, предпочитая общение с Ли-цин. Он не стал скрывать свою тайну от Тереса, и рассказал ему всю историю их невероятных приключений. Терес был впечатлен.

- Послушай! – Сказал он Ли. – Давай сыграем вашу свадьбу прямо здесь, во Фракии. Мы устроим праздник, память о котором останется в веках!

И увлеченный своей идеей он принялся развивать ее и обосновывать.

- Нет, Терес. – Ответил ему Ли. – Не обижайся, но это невозможно. Ты и сам знаешь, как важно родительское благословение. Кроме того, я на государственной службе, и выполняю приказ Сына Неба. Не к лицу мне сейчас устраивать свои личные дела.

- Жаль! – Искренне ответил Терес. - Такой свадьбы, как здесь, не будет ни у кого в вашей стране.

- Я не сомневаюсь! – Заверил его Ли. – Но, долг превыше всего.

В последнее время Ли часто думал об отце. После удивительного прорыва через пространство и время, случившееся с ним на вершине Большой Пирамиды, Ли ни разу не представилась возможность сосредоточиться и использовать знания, полученные им от Амен-эм-хэ.

«Для развития искусства Полета Мысли необязательно каждый раз пользоваться Большой Пирамидой. Научись работать с Цилиндрами Фараона». - Говорил ему Амен-эм-хэ. – «Они тоже усиливают мысль, собирают ее и способствуют ее полету в нужном направлении».

«Где ж тут работать с Цилиндрами…» - Подумал Ли. – «Поход утомляет настолько, что вечером думаешь только о том, как бы уснуть поскорее».

Впрочем, однажды он все же поднялся на зеленый холм и, обратив лицо к приятно греющему солнцу, закрыл глаза и взял в руки подарок Амен-эм-хэ..

Легкий ветерок как будто омыл его тело изнутри свежим, проясняющим сознание холодком. Ли явственно увидел Императорские сады, дом отца, старого слугу Юна, заботливого и всегда готового к услуге.

Ли сосредоточился и попробовал окликнуть Юна. Но, образ старика тут же начал таять и сменяться призрачной пеленой тумана. Совместить работу воображения с искусством Полета мысли Ли пока не удалось. «Ничего! Все впереди». – Решил он, аккуратно заворачивая Цилиндры в мягкую ткань.

Впрочем, совместные с Фэем занятия в Долине Пирамид не прошли для них даром. Друзья с детства, они и раньше понимали друг друга с полуслова. Сейчас же, обменявшись коротким взглядом, каждый из них почти сразу чувствовал, о чем думает его друг.

В один из дней Ли был приглашен для беседы к царю Фракии.

Дриант встретил ханьца очень приветливо, усадил его напротив себя, и долго рассматривал так, как если бы видел его впервые.

- Удивительное дело, сын мой! – Сказал он наконец, - Я никогда не видел таких людей, как вы.

251

Эта красивая, древняя легенда послужила основой для знаменитой пьесы болгарского драматурга Панчо Панчева «Четыре брата-близнеца».