Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 66 из 146

Но я, обладая умением понимать Соледад с полуслова, ничуть не удивился и сказал:

– Мне очень приятно, мистер Купер. Ваш отец произвел на меня самое благоприятное впечатление, и надеюсь, я не буду разочарован и в его сыне.

Соледад, на лице которой чуть-чуть намечалось беспокойство, прямо-таки просияла. Она совершенно не обратила внимания на вытянувшиеся лица Синди, Мэри и даже Марселы, не понявшей ничего. Я тоже постарался сохранить невозмутимость и, когда обретшая дар речи Мэри спросила: «Когда же вы успели?» – ответил:

– Своевременно, мисс Грин, или несколько позже. Не всем же знать наши маленькие тайны, верно, Солли?

Марсела, видя, что североамериканки дико удивлены, терялась в догадках. Соледад, пристально взглянув на нее, сказала:

– Искупайся, девочка, не суйся в разговор, которого не понимаешь. Варгас, проводи ее и поразвлекай, пока мы беседуем…

– Пойдем ополоснемся, Марселита? – ухмыльнулся негр, обнимая Марселу за талию и уводя к воде.

– Так вся эта история с партизанами, побегом от Лопеса и прочим была враньем? – выпучила глаза Мэри. – Энджел – твой муж, Соледад?

– Конечно, деточка, – улыбнулась пиратка, – мы обвенчаны десять лет назад. А Марсела – моя старая подруга. Неужели вы до сих пор не поняли, что вас дурачили?

– Боже мой… – остолбенела Синди. Джерри Купер, который только что пожал мне руку своей слабенькой ладошкой, выглядел совершенно отсутствующим. Его занимали какие-то совсем иные мысли. Впечатление было такое, что он пересматривает всю теорию относительности Эйнштейна и создает новую теорию Купера. Рукопожатие не вывело его из сомнамбулического состояния, и лишь когда я чуть встряхнул его руку, он механическим голосом произнес:

– Очень приятно было познакомиться, сэр.

– Мы вас на минуточку покинем, – сказала Соледад, беря меня под руку. – Вы будьте как дома, вот ананасы, манго, бананы, пиво… А мы с Анхелем искупаемся и потом потолкуем с вами.

Взявшись за руки, мы с Соледад, словно маленькие дети, с визгом и хохотом вбежали в воду, а навстречу нам улыбающийся Варгас выносил из воды визжащую и хихикающую Марселу.

Соледад блестяще плавала, и я с трудом успевал за ней.

– Тут в лагуне нет акул? – спросил я с опаской.

– Бывает, заплывают, – улыбнулась Соледад, – но здесь, где мы купаемся – защищенный участок, протянута сеть. Успокойся, я не дам акулам съесть то, что принадлежит мне. Уверяю тебя, если тебе на роду написано быть съеденным, то только мной. Впрочем, поскольку ты очень умный мальчик, то съем я тебя еще не скоро.

Мы доплыли до большого камня, торчащего из воды ярдах в двухстах от берега. Это был, собственно, не камень, а верхушка подводной скалы, уходящей в глубину футов на двадцать. Над водой же эта верхушка возвышалась не более чем на два фута, И мы без труда забрались на нее.

– Здесь нам не помешают кое-что обговорить, – сказала Соледад. – Ты молодец, хорошо помнишь свою роль. Вкратце объясняю, что от тебя потребуется сейчас. Покойничек Купер-старший оставил нам доверенность, передающую управление всеми предприятиями и прочей недвижимостью на время его отсутствия мистеру Джералду-младшему. Зачем нам это нужно, тебе знать не следует. Там все оформлено честь по чести, никто не придерется. В доверенности, в частности, есть пункт, где старший Купер дает младшему полномочия подписать соглашение с фирмой «Родригес АнСо Инкорпорейтед», совладельцами которой мы с тобой являемся. «АнСо» – значит «Анхель-Соледад». Это я сама придумала. Фирма зарегистрирована на Хайди, но можешь быть уверен

– это все очень надежно…

– Даже если бы это было на сто процентов подделкой, – пожал плечами я, – меня бы это не волновало. Я ведь статист, и все…

– Нет, сынок, – ухмыльнулась Соледад, – ты уже не статист. Тебе можно доверить маленькую роль со словами. Возможно, что ты подымешься даже до роли второго плана. А если все пойдет хорошо, то я сделаю из тебя суперзвезду. Это я говорю тебе почти серьезно, ибо тебе нужно иметь какую-то более светлую перспективу, чем просто остаться в живых. Итак, ты, пока фиктивно, становишься президентом корпорации с капиталом более трехсот миллионов долларов «Родригес АнСо Инк». Но это – сущие мелочи по сравнению с тем, что ждет тебя, если все пойдет хорошо.

– Но я по-прежнему, как и утром, должен играть втемную?





– Пока – да. Со временем ты узнаешь больше, а пока тебе следует исполнять

все, что я прикажу. Безукоризненно! В этом твоя жизнь. Маленькая ошибочка – и наш счастливый брак будет расторгнут, а тебе придется совершить экскурсию на Акулью отмель… Ты уже видел «лишних шведов» и убедился, что я не только болтаю и валяюсь в постели – у меня строгие правила.

– Это все преамбула, Солли, – сказал я, – все-таки ты очень многословна. Я солдат, «дубленый загривок», мне надо точно приказать: что взять, кого уничтожить, на какую позицию выйти.

– Хорошо, итак первая задача: ты должен убедить малыша Джерри подписать соглашение с «АнСо». Соглашение предусматривает совершенно невинную вещь: передачу нам нескольких компьютерных программ за умеренную цену. В их разработке принимали участие Синди Уайт и сам Джерри. Думаю, в этом проблемы не будет.

– Что это за программы?

– Это программы, облегчающие поиск необходимых абонентов по компьютерным сетям. Самое главное – упирай на то, что мы поступили честно – отпустили его отца на самолете, оставив Джерри заложником до подписания соглашения, и отпустим Джерри, Синди, Мэри и яхту сразу после того, как он подпишет все, что нам нужно.

– Ничего себе честно! – хмыкнул я. – Сперва скормим акулам папу, а потом

– сынка? Ты это имеешь в виду?

– Не рисуйся своей смелостью, – посоветовала Соледад, – то, как я поступлю с Джерри, – моя забота, а вот как поступлю с тобой – твоя. Так что думай прежде всего о себе. А может, я ошиблась в тебе?

Нет, мне явно не хотелось опередить Джерри в гонке, финиширующей на Акульей отмели. Я сказал:

– Насчет честности я просто так заметил.

– Ладно. Теперь вторая задача! Она касается уже не Джерри, а шведов. Они сидят в трюме «Ориона» и даже не знают, где находятся в настоящее время. Мы посадим тебя к ним сегодня ночью.

– Предварительно избив для маскировки? – хмыкнул я.

– Нет, обойдемся без этого. Ты будешь американским яхтсменом, случайно появившимся рядом с местом гибели «Санта-Фернанды», где мы, то есть пираты, вылавливали из воды золотые бруски. Тебя захватили вместе с твоей маленькой яхтой – назовем ее, скажем, «Синди». Ты скажешь им точные координаты места, где вы с Мэри нашли золото. Скажешь, что мы передали тебе один брусок, чтобы они могли убедиться в нашей правоте. Покажешь брусок – пусть порадуются… Еще передай им, что они находятся на острове Сан-Фернандо. Все это им будет приятно узнать, ибо мы их долгонько мучили и, как оказалось, зря. После этого ты скажешь, что скорее всего вас всех троих убьют – так тебе показалось. Все это будет психологической подготовкой. После этого, когда они будут смяты, попробуй потихоньку вытянуть из них сведения о том, как они получили координаты, как они вообще добрались до всего этого. В общем, делай все, чтобы узнать от них как можно больше. Можешь избрать любой способ.

– А утром их утопят?

– Не знаю. Я еще ничего не решила. Соледад соскользнула с камня в воду, и мы поплыли на берег. Там, в палатке, пригорюнившись, сидели перед вазой с фруктами все те же лица. Не было Марселы и Варгаса, они брызгались водой у берега.

– Прекрасно искупались, верно, милый?! – сияя, сообщила Соледад. – А что вы так грустите, дети мои? И фрукты почти не тронули…

– Скажите, миссис Родригес, – спросил Джерри, поправив очки на длинном и тонком носу, – вы отпустили отца?

– Он улетал на ваших глазах, Джерри, – Соледад прикинулась овечкой, – к вечеру он доберется до Ямайки, там переночует или, дозаправившись, тут же полетит в Штаты.

– Да, но почему вы не позволили нашему пилоту сесть за штурвал, а посадили своего?