Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 154 из 155



СПИСОК ИМЕН И НАЗВАНИЙ

Аконит, лорд-констебль – начальник полиции Города

Алтей – железнодорожная станция клана Маргаритки в Рябинах

Амариллис – цветочный дом, входящий в клан Нарцисса

Арден – самый большой лес из оставшихся в Эльфландии

Астра – цветочный дом

«Аэдова арфа» – музыкальный журнал

Барбарис – управляющий на энергостанции «Темнолесье»

Барвинок – цветочный дом

Баттистини, Джон – друг Тео, барабанщик

Береза, леди – легендарная древесная дама из рассказа Пуговицы

Бирки – банковский счет

Битва при Сумрачном холме – знаменитое сражение времен последней Великанской войны

Битва у Золотой горы – сражение между воинственными карликами и Цветочными лордами

Боггарты – остроносые эльфы

Болотный, или колдовской огонек – волшебный светильник

Болото – местность на окраине Города

Большая Яма – подземный город кобольдов

Брауни – эльфы, в основном работающие по дому

«Броселиандский блюз» – любимая песня Стриди

Бука – мифический персонаж, вид злого эльфа

Валериана – корпоративный врач энергостанции «Темнолесье»

Васильковая пл. – площадь перед зданием парламента

Вербейник – цветочный дом

Вереск – дун, шофер Пижмы

Восточный Берег – портовый район Города

Вьюны – обиходное название партии Симбионтов

Глушители – политическая партия, враждебная смертным

Гоблины – народ, побежденный правящими эльфами. После войны использовались на принудительных работах

Говорящая раковина – эльфийское обозначение мобильного телефона

Горечавка, мадам – хозяйка публичного дома

Горицвет – цветочный дом

Гортензия – цветочный дом, чей отпрыск был убит Пуговицей

«Горная паутинка» – сорт чая

Гримы – дикие гоблины

Гумми – огр, телохранитель Наперстянки

Дауд, Эйемон Альберт – двоюродный дед Тео

Дельфиниум – местность во владениях Шпорника

Дерева – кольцо древних деревьев в центре Эльфландии

Джеки Душица – псевдоним Тео

Добби – эльфы, работающие в поле

Добрый Малый Робин – прославленный пэк, ныне паромщик

Долли – огрица, одна из телохранителей Маргариток

Дом Нарцисса – подворье в районе Сумерки, включающее в себя башни Нарциссов, Жонкилей, Ирисов и Амариллисов

«Дочери Рощи» – благотворительная организация цветочных дам

Древесные лорды – древняя аристократия Эльфландии

Друзилла – школьная подруга Поппи

Дуны – слепые эльфы-шоферы с лошадиными головами

Дурман, лорд Аулюс – первый советник парламента, глава одной из Семи Семей

Дурман, Орион – наследник дома Дурмана

Дурман, Поппея (Поппи) – дочь Аулюса

Духова трава – наркотическое вещество

Жанна – летуница, чье имя образовано от «Баклажанна»

Жимолость, Юлия и Кальпурния – школьные подруги Поппи

Жонкиль – цветочный дом, входящий в клан Нарцисса

Жонкиль, леди Амилия – сестра лорда Нарцисса

Жонкиль, Цирус – сын леди Амилии

Замковый мост – мост через реку Лунную, на Болоте

Заснеженный парк – парк у дома Нарцисса

Звездная – железнодорожная станция

Зеленозубые – злые русалки

Зеленошкуры – вид эльфов

Зеленые женщины – разновидность фей

Зеркальник – эльфийский прибор видеовещания

Зимняя династия – ранний период эльфийской истории

Змеиный Корень – драконовод на службе у Чемерицы

Золотой Глаз – гоблинское имя короля Оберона

Иррха – древний дух, разносящий чуму

Ис – большой водоем рядом с Городом

Камнеломка – молодой Цветок, муж сестры Поппи, Лавинии

Капельтвайты – эльфы, меняющие свой облик

Кеюс – слуга Дурманов

Кизил – управляющий на энергостанции «Темнолесье»

Килмаули – разновидность русалок



Клевера эффект – закон, препятствующий свободному передвижению между мирами смертных и эльфов

Клеенка, Бастион – феришер, философ, автор книги «Глазами смертных»

Клин – кобольд, художник, друг Примулы

Клиппи – очень маленькие эльфы

Кобольды – эльфы, живущие под землей

Колика, Пайпер – пэкона в лагере Пуговицы

Колодезь – одно из многих обозначений центра Эльфландии

Колокольчик – цветочный клан, союзник Нарцисса

«Колокольчик – Кабачок» – компания, образованная двумя второстепенными знатными семьями

Колышек – полудикий гоблин в лагере Пуговицы

Кольцо Королевы – звезда

Кондратий – простоватый эльф, вызывающий апоплексические удары

Корни – менеджер «Трэвелер-банка»

Коулер – детектив из полиции Сан-Франциско

Кочерыжка – летуница из семьи Яблок

Крапива, Стриди – конденсатор на энергостанции «Темнолесье»

Крейли, миссис – соседка матери Тео

Крылодвиг – коктейль, содержащий ликер из ягод боярышника

Кубик – бывший телохранитель лорда Барвинка

«Кукушка» – модель пистолета

Ландыш, Мэри – русалка, хозяйка таверны «Парник»

«Лебяжий пух» – школа, где учится Поппи

Левкой – цветочный дом, дружелюбно относящийся к смертным

Левкой, Терциус – друг Эйемона Дауда, погибший на предыдущей Войне Цветов

Летунцы, летуницы – маленькие крылатые эльфы

Леший – лесной эльф

Лилия, лорд Гарван – глава одной из Семи Семей

Лиллард, Кэтрин – подруга Тео

Лозоходная академия – школа для мальчиков из цветочных домов

Лопух, Дрифт – феришер, погибший в Нарциссовых сотах

Лунная – река, протекающая через Болото

Лунник – крепкий напиток, производимый из росы

Львиный Зев – цветочный дом, разбогатевший во время гоблинских войн

Лютик – цветочный дом, принадлежащий к союзникам Чемерицы

Маб – одно из имен королевы Титании

Мабон – эльфийский праздник урожая

Мальва (нюх), Симеллус – бывший владелец «Парника»

Маргаритка – цветочный клан

Маргаритка, Диспурния и Зенион – брат и сестра, лидеры клана

Медуница – заведующий клиникой «Цинния»

Можжевельник – зеленошкур, бармен в «Парнике»

Мохначи – овцеподобные эльфы

Мурава – бригадир на энергостанции «Темнолесье»

Наперстянка – один из ведущих цветочных домов

Наперстянка, лорд Виорель – глава семьи

Наперстянка, Маландер – сын Виореля

Нарцисс, лорд – глава одной из Семи Семей

Никсы – водяные эльфы

Новокурганный дом – резиденция Цветочного Парламента на Васильковой площади

Новый Эревон – имя, которое дал Городу Эйемон Дауд

Нюх-Ирис – врач на службе у Чемерицы

Нюх-Маргаритка, Руфинус – родственник Пижмы

Оберон – король эльфов

Обочина – дун, шофер лорда Дурмана

Огнистая дорога – магистраль, проходящая по Ольшанику

Ольха, Мемнон – древесный лорд, герой древней Морозной войны

Осевики – автоматическое оружие, используемое констеблями

Осока, Кумбер – феришер на службе у леди Жонкиль

Очный Цвет – поместье родственников Примулы в Ольшанике

«Палата собраний» – кобольдовский ресторан

Папоротники – один из главных рынков Города

Пег Паулер – злая русалка

Пери – воздушные феи-плясуньи

Персики, Пушок и Косточка – соседки Кочерыжки по сотам

Перси Фон – герой сказки, рассказанной Тедди

Пижма, Квиллиус (граф) – родственник семейства Маргаритки

Пиксов порошок – наркотическое вещество

Пиксы – маленькие бескрылые эльфы

Пион – цветочный дом, союзник Нарцисса

Пиретрум, близнецы – пациенты лечебницы «Цинния»

Полевики – очень высокие, худые эльфы, способные менять свой рост

Поля – условные административно-географические единицы Эльфландии: Ольшаник, Ивы, Тростники, Виноградники, Орешник, Боярышник, Дубрава, Падуб, Рябины, Березы, Ясени