Страница 52 из 57
– Где моя сестра, подонок? – взревел викинг, целясь ногой Уильяму в пах.
Уильям увернулся и ударил его в голень, отчего тот тут же попятился. Брат Виолы.
– Здесь ее нет. – Нужно кончать с дракой.
– Ты прячешь ее. – И викинг снова бросился на него.
Уильям снова уклонился от удара и вставил плечо под мышку викингу. Его рука обхватила противника за шею, а другая скользнула вверх по груди. Внезапным рывком Уильям свел руки вместе в трехчетвертном нельсоне и бросил Линдсея на пол.
Большое кресло ударилось о стену. Еще мгновение – и Уильям уселся на Линдсея верхом.
– Ее захватил Леннокс.
Нужно отдать викингу должное – он только рявкнул и попробовал продолжить драку.
Уильям навалился на него всем телом. Викинг хрюкнул:
– Черт бы тебя побрал.
– Слушай меня, болван, – проскрежетал Уильям. – Леннокс похитил Виолу, а мне нужно освободить ее. Мы с тобой сразимся попозже.
Крупное тело замерло.
– Леннокс?
– Вон на столе письмо.
– Если ты врешь, я тебя убью.
– Вполне справедливо. – Он отпустил брата Виолы и отошел.
Викинг ловил ртом воздух, читая приглашение.
Вдруг сверху из компаунда донеслись тревожные звуки набата.
Уильям побежал к двери, выхватил ружье из стойки. Он промчался мимо Линдсея, не извинившись, но тот бросился следом за ним, прихватив одно из ружей Уильяма, стоявшее у стены за дверью.
Во дворе к ним присоединились все находившиеся на складах, вооружившись и приготовившись к бою. Часовые на крышах, обозревавшие пустыню, казались сбитыми с толку и вертели головами. Но часовой, смотревший на Мэйн-стрит, издал долгий свист.
– Что там такое? – спросил Уильям.
– Абрахам дерется с одним из головорезов Леннокса у главной лавки, сэр. Миссис Росс нигде не видно.
– Иисус, Мария и Иосиф!
И Уильям бросился к воротам. Рядом с ним бежал Линдсей, остальные – сзади.
Он выбежал на улицу как раз вовремя, чтобы увидеть впечатляющую картину: Абрахам и младший из братьев О'Флэрти обмениваются пинками и ударами, Абрахам выбил револьвер из рук О'Флэрти. Револьвер перевернулся в воздухе, и юный дурень попытался поймать его. В его руках револьвер выстрелил, и пуля попала ему в голову. Он рухнул на землю.
Абрахам покачнулся, потом схватился за столб коновязи, чтобы не упасть – он стоял на одной ноге.
– Сэр, мистер Леннокс и его люди выкрали миссис Росс из лавки Грэма. Они потащили ее по улице, но я не видел, в каком направлении. Мне страшно стыдно.
– Они превосходили тебя численностью. Ты все сделал совершенно правильно, – успокоил его Уильям. – С тобой все в порядке?
– Только растянуты связки, сэр.
Звуки набата все еще раздавались громко и четко, перекрывая грохот камнедробилки. Черт побери, тут не нападение индейцев.
Люди выбегали на мостовую и тротуары, и вскоре там уже стало яблоку негде упасть. Все мужчины и большая часть женщин вооружились. Братья Макбрайды появились вместе, держа ружья на изготовку. Даже миссис Смит выбежала с дробовиком, за ней выскочила Лили Мей с большим ножом и остальные девушки с весьма впечатляющим набором огнестрельного оружия.
Набат замолчал, и бивший в него часовой подошел к окошку сторожевой башни, выходившему на улицу.
– Что случилось? Апачи? – крикнул Уильям. Если так, то ему придется отправиться за Виолой в одиночку, оставив своих людей защищать Рио-Педрас.
– Нет, сэр, не индейцы. Но Леннокс и два его бандита побежали по улице из лавки Грэма в заднюю комнату «Восточного». Один из них нес женщину, голову которой они завернули в мешок. Платье вроде как у миссис Росс, насколько я смог разглядеть.
Толпа забормотала и зашевелилась.
– Похищение? – ахнула, какая-то женщина. – Мистер Леннокс похитил миссис Росс?
– За такие вещи мало повесить, – рявкнул кто-то из мужчин, и ему ответил согласный хор голосов. Похищение белой женщины считалось непростительным грехом.
Уильяма охватило такое ледяное спокойствие, что он не мог говорить. Он молча кивнул одному из своих погонщиков, который тут же направился к Абрахаму, чтобы помочь ему дойти до компаунда. Еще один погонщик отправился к лавке Грэма.
А Уильям побежал по направлению к «Восточному». Линдсей не отставал от него. Горожане расступались, чтобы дать им пройти, и снова сходились, держа ружья на изготовку.
Зловещее неба расколола молния. Приближающаяся гроза, похоже, нароет им оврагов.
– Он должен пойти к руднику, – неожиданно сказал старший Макбрайд, шедший рядом с Линдсеем.
– Что вы имеете в виду? – спросил Уильям, не останавливаясь.
– Там есть старый вход, там, где руда ближе к поверхности.
– Вы можете показать мне место?
– С удовольствием.
Они подошли к «Восточному» как раз в тот момент, когда небеса разверзлись и хлынули слепящие потоки дождя.
Уильям отдал оружие кому-то из погонщиков, опасаясь брать длинноствольное ружье в тесные проходы копей.
– Возьми пару человек, пойди в контору «Голконды» и посмотри, чтобы он не ускользнул тем путем.
Неизменно спокойный кавалерист в отставке кивнул:
– С радостью. Леннокса давно уже пора убить.
По молчаливому соглашению все женщины направились к конторам прииска. Уильям не позавидовал бы человеку, который попытался бы их остановить.
Он посмотрел на Линдсея.
– Вы не боитесь замкнутых пространств? – спросил он здоровяка.
Тот покачал головой, проверяя свое ружье.
– Я прослужил четыре года на канонерках на Миссисипи. Думаю, под землей гораздо просторнее, чем на них.
Уильям скривил губы.
– Вы правы. Пошли.
Они ворвались в заднюю комнату «Восточного» следом за Макбрайдом. За ними шли его братья и другие мужчины, остановившиеся перед крепкой двустворчатой деревянной дверью в задней стене.
Макбрайд распахнул дверь, схватил со стола лампу и исчез в темноте, идя всего лишь на шаг впереди Уильяма.
Дверь вела в маленькое помещение в глубине земли. Лестница исчезала где-то в темноте. Уильям быстро спустился по лестнице и оказался в маленькой комнатушке, где царила полная тьма, освещаемая только лампой в руках Макбрайда. Он нагнулся, чтобы не удариться о балку, и сделал шаг в сторону, чтобы пропустить Линдсея и остальных. Его спина уперлась в дощатую стену.
– Теперь куда? – спросил он у Макбрайда.
– Он мог пойти в любую сторону. Скорее всего направо, к шахте-подъемнику и конторам. Но…
– Вы бы пошли влево.
– Да, сэр. Там есть заброшенный тоннель, который мы недавно нашли. Если бы мне нужно было где-то спрятаться, я бы пошел туда.
– Тогда мы пойдем налево вместе с вами. Остальные разделятся, чтобы перекрыть оба направления.
Линдсей рявкнул в знак согласия. Он стоял, пригнувшись, чтобы поместиться между тяжелыми подпорками. Уильям сочувственно улыбнулся, понимая, что сам он стоит в такой же позе. С тех пор как он приехал в Калифорнию, он побывал во многих шахтах, но так и не привык и ни малейшей симпатии к ним не испытывал.
– Мои братья могут повести второй отряд, – добавил старший Макбрайд.
Наверху раздался удар грома, упали тяжелые капли дождя.
– Лоуэлл, вы и остальные погонщики останетесь с рудокопами и идете за ними. Если они побегут, вы тоже бегите, поняли? – приказал Уильям.
Лоуэлл огляделся и заметил воду, капающую между досками сбоку от него. Он побледнел и кивнул:
– Да, сэр.
– И не стреляйте из ружья. Одного ружейного выстрела достаточно, чтобы кровля обрушилась.
Лоуэлл скривился и вынул из кобуры револьвер.
– Да, сэр.
Уильям хлопнул его по плечу и двинулся следом за Макбрайдом. За ним, немного отстав, шли Линдсей и десяток рудокопов. Низкий и почти прямой тоннель, пол которого устилали доски, имел обшитые досками же стены, между ними время от времени проступала скальная порода.
– Что я должен делать, приказывайте? – тихо спросил Линдсей.
Уильям с удивлением обернулся на него. Тот пожал плечами:
– Вы здесь живете, не я. Я буду делать, как вы скажете.