Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 13

Мик: Ну так что, правда или нет?

Мартин: Может, это и домыслы.

Мик: Все домыслы, какие могли быть я уже принял на себя, и уже искупил их сполна. И про то, что я выпил, крепко выпил, и про то, что она не была пристегнута ремнем безопасности, вот и все. Больше ничего и быть не могло.

Мартин: Ну, конечно, об этой сплетне я и говорил, о пьянстве за рулем. А ты о чем подумал?

Мик (пауза): Об этой сплетне ты говорил?

Мартин: Точно. (Пауза.) И что было…

Мик: Этой сплетне семь лет.

Мартин: Разве это не лучше, чем-то, что делают остальные? Сначала будут тебе улыбаться, а когда ты отойдешь на милю, начнут разговоры за твоей спиной. Этим я от них отличаюсь. Я честный.

Мик (обращаясь к Мэри): Люди что-то говорят за моей спиной?

Мэри: Нет. Он просто наглый молокосос.

Мартин: Молокосос, значит? И они не ведут разговоров за его спиной? Угу. Должно быть, это какой-то другой парень размазал жену по стене. Я наверняка ошибаюсь. Я часто ошибаюсь.

Мик (тихо): Мартин Хэнлан, покинь этот дом.

Мартин: Я покину этот дом, учитывая тот прием, что мне оказали, после того, как я тащился сюда с этим посланием от старика Уэлша, Уолша, Уэлша. И в благодарность меня еще и глаза чуть не лишили, плеснув в него виски, не говоря уже о том, как меня обзывали и оскорбляли мамины обеды. Угу. (У двери) Мм.… а лопату мне в церкви выдадут, Мик, а то у меня нет своей?

Мэри: У твоего отца наверняка куча лопат.

Мартин проверяет заточенность некоторых инструментов, висящих на стене.

Мартин: У моего отца нет кучи лопат. У него куча грабель. А лопаты нет. Единственная его лопата — это рукоятки двух лопат, и больше ничего, а это нельзя назвать лопатой. Вот граблей у него действительно куча, и я не знаю, зачем, они вообще-то и не нужны нам. Обычно чаще требуется лопата, нежели грабли. На мой взгляд.

Мик: В церкви найдется лопата.

Мартин: Точно найдется? А если понадобится две? По лопате тебе и мне…

Мик: Найдется две.

Мартин: Ты уверен? Я не хочу тоскаться зря в такую даль…

Мик: Мартин, ты когда-нибудь уберешься домой?!

Мартин: Уберусь домой, говоришь? Уберусь, само собой. Меня не надо просить дважды.

Мик: Нет, тебя надо упрашивать гребаных пять раз!

Мартин (уходя): Угу, меня не надо просить дважды.

Мэри (пауза): Ну и язык — не язык, а жало.

Пауза. Они потягивают виски, глядя на пламя в камине.

Мик: Это правда, Мэри?

Мэри: Что, правда?

Мик: О разговорах за моей спиной.

Мэри: Нет никаких разговоров. Он просто малолетний дебил, а не дебил, так мерзавец, и все это знают.

Мик: Точно.

Мэри: Помнишь тот случай, когда он подложил комиксы про вампира в гроб к Миссис Данфи, а мы это заметили, когда уже заколачивали гроб?

Мик: Точно.

Мэри: Только подумай, что бы было, если бы мы этого не заметили. (Пауза.) Парень просто бессовестный засранец, и больше никто, и хоть он мне и внук, я это признаю, — просто испорченный наглый паршивец, так что в голову не бери.

Мик: Точно. (Пауза.) Точно, думаю, ты права.

Мэри: Конечно, я права.

Мик: Точно.

Мэри: Права? Без сомнений, права.

Мик: Полагаю, без сомнений. Без. (Пауза.) Без. (Пауза.) И не было никаких других сплетен обо мне, кроме тех, что…

Мэри: Не было никаких других сплетен, Мик. (Пауза.) Совсем не было. (Пауза.) Ведь мы все знаем, что ты за человек, Мик Дауд.

Мик смотрит на нее.

Мик: Точно… Верно.

Мэри слегка ему улыбается. Оба вновь смотрят на пламя.





Занавес.

Сцена вторая

Ночь. Каменистое кладбище, освещенное немного зловеще несколькими лампами, расставленными вокруг. Две могилы с надгробиями и небольшим скатом посередине. В начале сцены Мик раскапывает могилу справа, стоя в ней по пояс, выгребает из нее грязь лопатой. Мартин кладет свою лопату на землю, садится перед правым надгробием и закуривает.

Мартин: Возьму перекур.

Мик: С какой стати? Ты и не работал еще.

Мартин: Свою долю выполнил.

Мик: Ни черта ты не выполнил.

Мартин: Я и волдырь себе заработал, и смолчал.

Мик: Уже не смолчал.

Мартин: Из страха, что ты подумаешь, что я жалуюсь. (Пауза. Смотрит на следующую могилу.) Когда же мы примемся за участок твоей женушки? Похоже, мы только и делаем, что обходим ее, все ходим кругами.

Мик: Мы двигаемся по порядку, а не пропускаем могилы.

Мартин: Не пропускаем? Только и делаем, что пропускаем. Ты думаешь, я полный идиот? (Пауза.) Я приступаю к могиле твоей жены.

Мик: Приступаешь, значит?

Мартин берет лопату и неспешно проходит мимо Мика к могиле Уны. Мик прекращает работу и смотрит на Мартина с угрозой. Мартин разрыхляет почву ногой, затем поднимает лопату, чтобы начать копать.

Мик: Только тронь хотя бы песчинку с могилы моей жены, Мартин Хэнлан, и сам окажешься в могиле.

Мартин, улыбаясь, откладывает лопату и прислоняется к стоящему позади памятнику.

Мартин: Так ты угрожаешь мне убийством, да еще в присутствии твоей жены, Мик?

Мик: Это будет не убийство, а самозащита, как средство от твоей болтовни — кудахчешь, как долбанная старая курица. Я просто выполню свой долг перед обществом.

Мартин: Долг перед обществом, говоришь? Я слышал, ты уже выполнил долг.

Мик: Какой долг?

Мартин: Ну, долг перед обществом, когда тебя выпустили из тюрьмы досрочно.

Мик: Ты опять начинаешь.

Мик снова начинает копать.

Мартин: Я просто разговариваю.

Мик: Пытаешься казаться умнее, чем ты есть.

Мартин: Ну, как я говорю Шейле Фэйхи, мне не очень-то надо стараться казаться умнее, я и, правда, умный.

Мик: Умный, говоришь? Сколько раз ты заваливал выпускные экзамены? Десять или одиннадцать раз?

Мартин: Один раз.

Мик: Один, значит?

Мартин: В прошлый раз меня как раз исключили несправедливо.

Мик: Несправедливо исключили? Это из-за кошки, которую ты зажарил заживо на уроке биологии?

Мартин: Это был не я, Мик, и они это отлично знали, и разве им не следовало немедленно восстановить меня после того, как Слепой Билли Пэндер признался во всем? И ни словечка извинений от них.

Мик: Бедный неуклюжий Слепой Билли, к признанию которого ты, конечно, не имеешь никакого отношения.

Мартин: И вообще, если уж прояснять факты, это был хомяк.

Мик: Мне совсем не нужно, чтобы какой-то тип вроде тебя прояснял мне факты.

Мартин: Ну, да.

Мик: Вот что я тебе скажу.

Мартин (пауза): Приступаем к могиле твоей жены, Мик.

Мик: Начнем, когда покончим с этой. И когда придет полицейский.

Мартин: Когда полицейский придет? О. Так есть закон, запрещающий выкапывать свою жену в отсутствии копов?

Мик: Что-то типа того. Кроме того, полицейский сказал, чтобы без него я не начинал. Во избежание слухов.