Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 44

- Эх, молодость! Я, бывало, тоже давал опрометчивые обещания девушкам через магические клятвы или брачные контракты... да, было время. - Мистер Холс передал мальчику весьма потрепанную книгу, а сам остался стоять рядом, глядя в никуда затуманившимися глазами.

- М-м, простите, сэр, это немного не то, - сказал школьник, едва прочитав название издания на обложке: "Тысяча и один способ избежать женитьбы".

- Почему? Там есть не только методы уклонения от обязательств, но и предложения, как поступить в случае, если вас вынудили дать клятву, то есть способы расторжения уже заключенных контрактов, - с удовольствием разъяснил старичок, радуясь возможности помочь подрастающему поколению.

- Да нет же, вы не поняли, мне нужно разорвать соглашение другого типа - рабский контракт, - уточнил мальчик.

- А-а, но это тоже есть тут: откройте пятьсот вторую страницу, - выражение лица библиотекаря не поменялось, лишь прибавилось тумана в глазах. - Не знал, что современная молодежь интересуется таким. Все-таки есть еще юные дарования!

Поттер в сомнении открыл указанную страницу и начал читать. "Методы и принципы заключения и расторжения контракта вида: "Господин-раба" ("Госпожа-раб" см. стр. 510)" бегло просмотрев пару абзацев про методы заключения с парой картинок, Гарри покраснел и громко захлопнул книгу, чем привлек внимание вынырнувшего из плена воспоминания старика. Школьник молча протянул ему контракт на покупку Ванессы. Удивленный мистер Холс, пробежав глазами листок, тут же поскучнел и его задор испарился, словно его и не было.

- Молодой человек, извините, но тут я ничем не смогу помочь, вам нужно обратиться в министерство в, если не ошибаюсь, Отдел регулирования магических популяций и контроля над ними. Они переоформят контракт на себя, и вы, таким образом, избавитесь от приобретения...

Такое развитие событий Гарри не устраивало, и он решил воспользоваться слабым местом старика.

- Нет-нет! Все не так... понимаете, она молодая девушка, а... - принялся было объяснять "подробности" мальчик, как библиотекарь тут же его перебил: ему хватило пары слов, чтобы придти к какому-то своему выводу.

- Я все понял! Запретный плод! Это прекрасно, юноша, прекрасно. Что ж это дело чести - помочь вам, - с этими словами он ушел, забрав с собой книгу, чтобы, вернувшись через пару минут, принести такой же затертый раритет. Название гласило: "Тысяча и один способ найти любовь".

- Вот, твой случай описан на семьсот тридцать седьмой странице.

Через десять минут он поблагодарил мистера Холса и покинул библиотеку, стряхивая пепел с рук - все, что осталось от контракта. Про себя же думал: "Чертов старик, не сомневаюсь, что методы расторжения договоров есть и в более специализированной литературе, а не только в "Что делать если ваша половинка - рабыня/раб". Немудрено, что с таким библиотекарем, это место не востребовано".

Домой Гарри попал только в обед и оставшееся до первого сентября время посвятил практике заклинаний и трансфигурации первого курса. Подбить на это дело Гермиону он даже не пытался.

Глава 4.

"Вот и закончилось лето... оно было насыщенным, но похвастаться какими-либо достижениями я не могу. Да черт возьми, я даже не чувствую себя отдохнувшим! А впереди маячит столько проблем, что мне, очевидно, и не светит заняться своими делами в школе, - подумал Гарри, украдкой оглядывая платформу девять и три четверти с каминной площадки.





Они прибыли на пару часов пораньше, что, по мнению мальчика, должно было гарантировать им свободный от приключений проход до купе. "Хогвартс-экспресс" стоял на своем обычном месте и, казалось, с начала лета ничего не изменилось, разве что паровоз мистическим образом очутился с другой стороны состава. Всерьез его беспокоивших Лонгботтомов нигде не было видно, по перрону бесцельно шатались редкие ученики, еще несколько лиц виднелось в окнах вагонов.

Через пять минут равенкловцы устраивались в том же самом купе: если что, их все равно найдут, ведь в поезде-то не спрячешься. Гарри тут же закрыл дверь заклинанием, и девочка, оторвавшись от очередной книги, вопросительно уставилась на него?

- Что? С чего это какой-то мелкий "Коллопортус" оторвал тебя от книги? - он недоверчиво посмотрел на Гермиону. - Не на всякий взрыв в подвале ты приходила посмотреть, а тут такое оживление.

- Книга художественная, - пояснила Грейнджер. - Мне просто стало любопытно, почему ты использовал заклинание, которое, как и "Алохомору", изучают на первом курсе? Ты же закрыл ее не от поступающих первокурсников, верно? А кроме них его снимет любой другой ученик. Так что тут кроется какая-то важная информация, а я люблю узнавать новое и не только из книг, хоть зачастую именно они являются наиболее доступным способом.

- Ты сейчас произнесла больше слов, чем за последний месяц. Это так близость ко школьной библиотеке действует? - пошутил мальчик и подробно ответил на ее вопрос, - ты просто не видела процесс обучения. Учителя, конечно, стараются, но поверь, маги практически от обычных школьников ничем не отличаются, разве что маглорожденные чуточку посерьезнее. Так вот, они с большим удовольствием изучают "Фурункулюс" нежели, как некоторые говорят: "третьесортные бытовые чары, будто созданные для грязнокровок". Хорошо, если треть учеников владеет этими заклинаниями, еще треть сможет при случае сотворить их с помощью учебника, а вот те, от кого я заперся, входят как раз в число оставшихся. Вот такой вот расклад... я удовлетворил твое любопытство?

- Я могу закрыть дверь усовершенствованным заклинанием "Коллопортуса", которое есть в дополнительном сборнике чар за первый курс. Если верить тебе, то шансы, что кто-то сможет войти к нам, устремятся к нулю, а я не хочу, чтобы меня отвлекали, что по твоим рассказам неизбежно произойдет, - пояснила девочка в ответ на недоуменно вздернутые брови Гарри.

Поттер лишь молча развел руками и снял свое заклинание, гадая, что именно за этим сокрыто: проснувшееся желание попрактиковаться, подтверждение своих сил, озвученная ей самой версия или нечто другое. Грейнджер достала нужный учебник, быстро нашла нужную страницу и стала ее изучать. Затем повыводив в воздухе затейливые вензеля, равенкловка наставила палочку на дверь и начала медленно "колдовать".

- Коллопортус Стренж. - На последнем слоге палочка лихо изобразила замысловатый жест, и раздавшийся щелчок подтвердил срабатывание заклинания.

Мальчик подошел и подергал дверь - закрыта.

- Что ж впечатляет: без тренировок выверено соблюсти движения и интонации... - признался он. - Вот только ты всегда так будешь заклинания по книгам произносить, словно дед-маразматик?

- Разумеется, нет! Я прочту еще пару раз учебник и запомню порядок! - бескомпромиссным тоном опровергла она его предположение.

- А если к тебе в темном коридоре подойдут слизеринцы с вопросом "как пройти в библиотеку", ты тоже будешь фолианты листать? Или, если сорвешься с метлы, думаешь, у тебя будет время по-черепашьи махать палочкой? - но, глядя на ее упрямое лицо с поджатыми губами, он в порыве чувств замахал руками, - нет-нет, я не начинаю снова агитировать тебя бросить книги и заняться практикой. Я убежден, что с этим нелегким делом сможет справится только Снейп... Хочешь покажу фокус? - внезапно, хитро улыбнувшись, предложил Гарри.

Дождавшись неуверенного кивка, он одновременно с выверенным жестом палочки бросил в сторону двери: "Алохомора". Раздался щелчок. Поттер повернул ручку, и дверь шурша отошла в сторону. Закрыв и по новой запечатав ее, мальчик сел и с невозмутимым видом принялся играть в гляделки с Грейнджер. Посоревновавшись секунд десять, девочка была вынуждена признать поражение и начать вчитываться в злосчастную страницу с описанием заклинания "Коллопортус Стренж", освежая свою память по данному вопросу. Через полминуты последовал закономерный вопрос от нахмурившейся Гермионы: