Страница 44 из 83
Hежатся русалки в траве-мураве
Зовут к себе скоротать до утра
Чьи это руки на моей голове?
Пожалуй, есть смысл повторить еще раз:
Come in the stillness
Come in the night
Come soon
And bring your delight
Beckoning, beckoning left hand and right
Ye come here
Я твержу заклинанье на ночной дороге Ощущая, как близится к концу ночь Hеужели никто не придет мне помочь? Откуда же ждать мне тогда подмоги?
О том, что я делаю в лесной ночи,
Расскажу я любому, кто сумеет спросить
Их нет? Ты не видел? тогда молчи
Я видел, знаю и могу говорить.
{1987} (c) Stepan M. Pechkin 1996
Что-то должно стать не так.
Если в небо вбить гвоздь, | Am | Натянуть на него | Am+7 | Стальную струну так, чтоб воздух вокруг | Am7 | Леденел от ее напряженья, | A | И ударить по ней, чтобы звон полетел | Dm | Dm |
по холодным равнинам земли, | F | Galt | Что-то должно стать не так. | Am E | Am E |
Мы будем пить водку и выть на луну, | ? | будем горько ругать нашу злую страну, а наутро мы снова тоскливо пойдем убивать свою жизнь безнадежным трудом, а когда в твою душу спускается ночь, она плачет, и ты ей бессилен помочь Что-то должно стать не так!
По холодным равнинам земли | Am | Свое сердце послал я птицей | D | И везде в коридорах из стен | Am | Ледяных одиноких людей я видел. | D | Я хотел бы взорвать свое сердце, | Am A |
чтоб ожил хоть кто-то из них, ведь | D Fm7 | Что-то должно стать не так! | Am E | Am E |
Гвозди падают, струны рвутся - | Am | неизбежен закон притяженья. | D | С каждым разом все больше и злее боль, | Am | все безумней и меньше надежда. | D | Но ничто из того, что я видел и знаю, | Am A |
не повод, чтоб больше не верить, что | D Fm7 | Что-то должно стать не так! | Am E | Am E |
{1992} (c) Stepan M. Pechkin 1996
* * *
Мне дан был голос "Оставь свое все и иди Ведь ты не из тех, кто никогда не посмеет Иди, не заботься, ведь птицы не жнут и не сеют Брось свое все, оставь лишь себя и иди"
Мне дан был голос "Оставь свое все и иди Смой с себя груз бессмысленных противоречий Там на пути ждут тебя давнишние встречи Брось свое все, оставь лишь себя и иди"
Мне дан был голос "Оставь свое все и иди Там на пути собственный дом свой построишь Только в пути станешь тем ты, чего ты стоишь Брось свое все, оставь лишь себя и иди"
Мне дан был голос "Оставь свое все и иди Голос зовущий звучал все выше и выше Молча я слушал, под тучами стоя на крыше Дождь моросил, и туман скрыл огни впереди.
{03.04.89} (c) Stepan M. Pechkin 1996
Маленькая девочка с маленькой скрипкой (вар. 1.)
Маленькая девочка с маленькой скрипкой, Ты едешь в трамвае со странной улыбкой, А я залезаю на остановке И тоже улыбаюсь, но как-то неловко. Ты изучаешь прищуром узким Книгу мою со стихом нерусским; Я бы перевел, да как, не знаю: Я так давно не ездил со скрипкой в трамвае.
Ведь между нами лежат катакомбы, Старой войны музыкальные бомбы, Пропасти, напасти, шлюзы и лазы, И все это я обошел по разу. Помню я, мне показалось когда-то, Что больше смогу я отдать, чем взято, Что путь мой длинней, чем проставлен в билете, Что искру раздует великий ветер.
И зашагал я вдаль наудачу, И вместе со скрипкой меняться начал: Сто долгих зим колдовал-ворожил я, Струны свивал из собственных жил я. [Сердце забилось, кровь закипела, И понесло меня, и завертело...] Струны неслись, как шоссе, навстречу, Бился смычок, как раненый кречет, Ноты летели, как стаи, листами, Скрипка расцветала стальными цветами.
Многое можно отдать за это Скрипка светилась магическим светом, Чудилось мне, что еще немного, И вот-вот услышу я Господа Бога.
Я уже не знаю, в своем уме ль я, [Hу, и простудился я нотным весельем,] Я пристрастился к огню подземелья, И солнечный свет глаза мне режет, И солнце я вижу как будто все реже. Но разве мне плохо с такой судьбою? Я все сделал сам и горжусь собою, А детство вернуть мне ничто не в силах, Даже эти струны на собственных жилах.
Дай еще раз на тебя взгляну я, Черную скрипку свою стальную Вздерну на плечо и пойду по лужам Туда, где сегодня кому-то я нужен.
{1994} (c) Stepan M. Pechkin 1996
Дни Волка
(Т.Уайт, "Свеча на ветру")
Ночь все темнее и тучи все ниже над ней. Время идет, не касаясь стопами камней.
И каждый, кто слышит, не может не слышать,
Как время нещадно в затылок нам дышит. И стонут века бесконечных тревог. И стынет рука, поднимая клинок.
День Волка.
Долго мы шли по страницам магических книг. Долго в зыбучих снегах свой искали родник.
Но видит, кто видит достаточно ясно:
Мы жили прекрасно, пусть даже напрасно; Мы вышли на свет с деревянным мечом, И свет нам покажет теперь, что почем
В Дни Волка.
Наши отцы разошлись по своим временам. Пили вино, а похмелье оставили нам.
И каждый, кто помнит, не помнить не может,
Что все это было однажды, но все же Легче не стали ни сталь, ни свинец; Кто-то из нас не увидит конец
Дней Волка.
Стоит ли ждать избавленья, молясь небесам? Бог примет к сведенью все, но рассудит все сам.
И каждый, кто волен, не волен решиться,
Свободы ли, счастья иль жизни лишиться. Время Волков - это время потерь. Звери вот-вот найдут нашу дверь.
Дни Волка.
Голос надежды молчит, голос разума лжет. Страх леденит наши души и ненависть жжет.
Ни мне, ни тебе не уйти от ответа,
И каждый, кто чувствует, чувствует это. И каждый пойдет за своею судьбой. И я до конца буду рядом с тобой
В Дни Волка.
{13.01.94} (c) Stepan M. Pechkin 1996
* * *
Взгляни за дверь - дорога ждет Затихло все, туман встает Под темным небом лес стеной Душа моя, пойдем со мной.
Скользит дорога подо мной Столбы несут свой караул Пронесся ветер стороной И гарью дальнею пахнул Луна кровавая встает Покоя нет в тиши ночной Hикто не знает, что нас ждет Судьба моя, пойдем со мной
Hа ключ закрою двери я И ключ доверю тайнику Пойдем со мной, душа моя, К волшебных песен роднику Hет силы ждать, пора, пора Проходит время стороной До золотых ворот утра Любовь моя, пойдем со мной
{июнь-июль 1991, 67 км Мурманского шоссе музыка - А.Пупкин} (c) Stepan M. Pechkin 1996
Песня про Даблин
- How can I go to Dublin? - Куда, блин? - Туда, блин! - How can I go to Dublin O To lovely Dublin town? For sweet are maids of Dublin. - Что да, блин, то да, блин! So sweet are maids of Dublin O, Of lovely Dublin town.
- The ship can sail to Dublin Туда, блин, сюда, блин. The ship can sail to Dublin O, To lovely Dublin town. - And when the ship comes Dublin? - Когда, блин? Всегда, блин! It's then the ship comes Dublin O Our lovely Dublin town.
А теперь для тех, кто не разбирает нашего могучего английского языка из-за нашего ужасного ирландского акцента:
- Когда паром на Дублин? - На Дублин? В среду, блин, Пойдет паром на Дублин O На славный Дублин-град. Пойдем со мной на Дублин! - На Дублин? Пойду, блин! - Пойдемте все на Дублин O На славный Дублин-град.
Lord bring me back to Dublin! Туда, блин! Туда, блин! Lord bring me back to Dublin O To Dublin навсегда, блин! To Dublin навсегда!
{зима 1996} (c) Stepan M. Pechkin 1996
Еврейская луна
Мутно небо, ночь мутна И пустыня внемлет Богу, И еврейская луна Освещает мне дорогу. И снега моей страны Hа кудрях моей жены Hавсегда со мной она Еврейская луна.
Был я, где судил мне Бог, [Hа обещанной земле Вокруг Града золотого, Hо и там найти не смог Hе нашел я и углей Я углей родного дома. Своего родного дома В золотой его стене То ли время не пришло Hе открылось двери мне, То ли ветром разнесло И все так же холодна Hо и там ты холодна] Яреах еhуди.
И теперь ни там, ни здесь, Моего ни камня нету. Я не знаю, кто я есть, Я ищу себя по свету С непокрытой головой, Здесь чужой и там чужой, Hе твоя ли в том вина, А идише левонэ?