Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 38 из 49



He went to the door and yelled down the passage outside. Джулиан подошел к двери и крикнул в темноту: "Dick! A

e! Is it you? - Дик, Энн, это вы? Come quickly, because we've found the ingots! WE'VE FOUND THEM! HURRY! HURRY!" Идите скорее, мы нашли слитки. Нашли! Скорее, поторопитесь! Tim stopped barking and began to growl. Тимми перестал лаять и зарычал. George looked puzzled. Джордж удивленно посмотрела на него. "Whatever can be the matter with Tim?" she said. - Что это с Тимом? "He surely can't be growling at Dick and A

e." Он не стал бы рычать на Энн и Дика! Then both children got a most tremendous shock- for a man's voice came booming down the dark passage, making queer echoes all around. И тут ребята с ужасом услышали мужской голос донесшийся из темного прохода и гулко отдававшийся эхом вокруг. "Who is here? - Кто здесь? Who is down here?" Кто здесь внизу? George clutched Julian in fright. Джордж испуганно ухватилась за Джулиана. Tim went on growling, all the hairs on his neck standing up straight. Тимми продолжал рычать. Шерсть у него встала дыбом. "Do be quiet, Tim!" whispered George, snapping off her torch. - Замолчи, Тим, - прошептала Джордж и погасила свой фонарик. But Tim simply would not be quiet. Но Тимми не хотел молчать. He went on growling as if he were a small thunderstorm. Он рычал так громко, что из-за эха казалось, будто где-то гремит гром. The children saw the beam of a powerful torchlight coming round the corner of the dungeon passage. Ребята увидели луч большого фонаря, появившийся из-за поворота. Then the light picked them out, and the holder of the torch came to a surprised stop. Потом они оказались в свете этого луча, и тот, кто держал фонарь, в изумлении застыл на месте. "Well, well, well!" said a voice. - Смотрите-ка, - сказал голос. "Look who's here! Two children in the dungeons of my castle." - Смотрите, кто тут оказался: двое детей в подвалах моего замка. "What do you mean, your castle!" cried George. - Как это вашего замка? - крикнула Джордж. "Well, my dear little girl, it is my castle, because I'm in the process of buying it," said the voice. - Вот так, милая девочка, это мой замок, потому что я его покупаю, - ответил голос. Then another voice spoke, more gruffly. Потом к нему присоединился другой, более грубый и сердитый: "What are you doing down here? - Что вы здесь делаете? What did you mean when you shouted out Почему вы кричали ' Dick' and "Дик" и ' A

e,' and said you had found the ingots? "Энн" и говорили, будто нашли слитки? What ingots?" Какие это слитки? "Don't answer," whispered Julian to George. - Не отвечай, - шепнул Джулиан.