Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 24



Всю дорогу домой она не могла думать ни о чем, кроме встречи с Робином, несмотря на угрожающую им обоим опасность. Ей удалось добраться до замка раньше, чем вернулись охотники, и проскользнуть через пустой двор замка в свою комнату.

Уилла ждала её.

— Моя госпожа, Ваш отец спрашивал о Вас, — её голос был полон любопытства.

Линет полностью доверяла Уилле и понимала, что утром ей потребуется помощь служанки. Пришло время довериться кому-нибудь.

— Я помогала трубадуру совершенствовать свое мастерство, — ответила она.

Уилла широко раскрыла глаза от удивления:

— Трубадуру, моя госпожа?

Линет кивнула:

— И мне, скорее всего, понадобится твоя помощь утром.

— Он красив?

Линет обдумала вопрос. «Нет, он не красив. И, тем не менее, он неистово привлекателен. Или просто привлекателен своей неистовостью», — пробормотала Линет про себя.

Уилла захихикала.

— Я вижу, что красив, госпожа.

— Я просто помогаю разучить ему несколько песен, Уилла, — упорствовала Линет. — Раньше он был воином, а теперь ищет себе новое занятие.

Как назло, Линет почувствовала, что её лицо запылало, а щеки наверняка стали пунцовыми.

Уилла понимающе на неё посмотрела, она всегда была романтична. Глаза служанки заблестели от эмоций.

— Хорошо, — сказала она.

— Нет в этом ничего хорошего. Он для меня ничего не значит. Я просто…

— Помогали. — Закончила за неё Уилла с усмешкой. — Как я могу помочь Вам, госпожа?

— Ты можешь навестить свою больную маму завтра, — предложила Линет.

— Но она же…, - Уилла запнулась. — О, конечно, я просто обязана её навестить.

— Я прикажу Селвину подготовить для тебя смирную лошадку. Сама я чувствую себя не очень хорошо, всё из-за ежемесячных недомоганий. Так что большую часть завтрашнего дня, скорее всего, проведу в своей комнате.

Глаза Уиллы светились предчувствием скорого приключения.

— До своего отъезда я принесу Вам чашку шоколада и предупрежу всех, чтобы Вас никто не беспокоил.

— Для тебя это может быть опасно.

— Ерунда, — сказала Уилла. — Лишь бы Ваше личико почаще сияло так, как сейчас.

— Совсем скоро мне придется выбрать себе мужа, — напомнила Линет скорее себе, чем служанке.

— Ещё один повод отправиться за приключением, — ответила Уилла.

Линет знала, что у Уиллы уже было несколько любовных приключений, и втайне завидовала своей горничной. Она-то могла выйти замуж за человека, которого любит. Выбор избранника служанки не был ограничен положением жениха и верностью королю его семьи.

Девушки обсудили детали завтрашней подмены, после чего Уилла помогла Линет переодеться. Уилла сказала, что отец Линет спрашивал о ней, но у него был тяжелый день из-за разыгравшейся подагры, так что граф слишком плохо себя чувствовал, чтобы беспокоиться о своей дочери.

Линет отправилась к отцу сама. Она выбрала наряд, который ему особенно нравился и заставил его улыбнуться при появлении девушки.

— Ты очень хороша, дочь моя, — сказал граф Кленден. — Роберт будет доволен.

Затем он немного помедлил и продолжил:

— Ты уже обдумала его предложение?



— Но это будет нечестно по отношению к другим, — последовал осторожный ответ.

Он вздохнул:

— Я жду твоего выбора.

— Я знаю.

— Я неважно себя чувствую, поэтому не спущусь к ужину. А ты ступай и развлеки гостей.

Отец выглядел таким старым и испуганным, что сердце девушки сжалось. Хотя он был не из тех отцов, что выказывают чувства к своим детям, он научил её читать, показал, как можно путешествовать с помощью книг. И ездить верхом он ей разрешал, хотя вернее будет сказать, не запрещал. Она многим была ему обязана. Линет наклонилась и поцеловала отца, заметив, что этим доставила ему нежданное удовольствие.

Затем девушка покинула комнату и стала внутренне готовить себя к предстоящему ужину.

За столом Линет пыталась быть радушной хозяйкой. Она улыбалась, вежливо интересовалась, как прошла охота и хвалила охотничьи навыки, когда узнала, что добычей стал фазан. Роберт, граф Келлум, жаловался на ленивых собак, которые чуть с ума не сошли, когда им приказали преследовать дичь.

Линет изобразила самую лучшую из своих улыбок:

— Наши собаки обычно справляются с преследованием добычи.

Роберт нахмурился.

— Я думаю, там был браконьер, — ответил он. — Было столько следов, но ваш егерь не мог определить, которые из них старые, а какие свежие.

«А, возможно, просто предпочел не делать этого», — подумала про себя девушка. Егерь был уже в годах, а за последние несколько дней его изрядно измотали гостившие в замке рыцари.

— Я иногда бываю в тех местах, — сказала она. — Следы, вероятно, принадлежат мне. И я очень сомневаюсь, что это браконьер. Бедняки знают, что могут попросить еды в Клендене. Скорее, это просто была осторожная лисица.

Выражение лица собеседника несколько прояснилось после её объяснения.

— Могу я попросить Вас уделить мне минуту внимания, моя леди?

Она знала, чего он хотел. Роберт хотел узнать, будет ли Линет благосклонна к его сватовству. Девушка посмотрела ему в лицо, в лицо, которое было гораздо красивее, чем у её менестреля. Но в нем не было ни одной похожей на милое её сердцу лицо черточки, не было морщинок вокруг глаз, которые свидетельствовали о том, что их обладателю довелось познать не только богатство.

Но у неё не было причины отказать ему.

— Да, — ответила девушка.

Некоторое время они просто шли рядом. Линет было трудно поверить, насколько не по себе она чувствовала себя среди гостей своего отца и насколько спокойно — в присутствии своего странника. Но она и раньше ощущала неловкость в присутствии друзей отца. Они были слишком шумные и громогласные и говорили практически только о сражениях.

— Ваш отец сказал, что решение за Вами, — начал граф, в голосе которого звучала нотка неодобрения. — Я надеюсь, Вы примите мои ухаживания.

— Зачем это Вам? — задала вопрос девушка, действительно желая знать его цель. — Почему Вы хотите взять меня в жены?

— Это будет взаимовыгодный союз. Для нас обоих. В моей семье рождаются только мальчики. Но у нас нет богатства. Вашему отцу нужен наследник, а моим землям нужно Ваше приданое для восстановления после стольких лет войны. — Роберт помедлил. — Ему также нужна наша поддержка. Ваш отец старался держать нейтралитет, но для Тюдоров это равносильно предательству. Моя семья всегда была на стороне Ланкастеров. Мы нужны ему.

Деловое и политическое соглашение. Больше ничего. И особое ударение на сыновей. Линет понимала, что это значит, и душа её съёживалась от мысли, что придется делить супружеское ложе с Робертом.

По крайней мере, он не притворялся. И в то же время от его объяснения просто веяло холодом. Ни слова о любви, ни одного нежного взгляда. Девушка задрожала. С двумя другими будет то же самое, она это знала. Причины могут немного разниться, но основной мотив останется неизменен. Двое других поклонников готовы жениться на ней независимо от того, хотят они этого или нет. Нужды их семей важнее какой-то мифической любви. Линет чувствовала внутри себя холод и пустоту.

Роберт наклонился и поцеловал её. Это был грубый поцелуй, жесткий, без намека на нежность.

— Я позабочусь о тебе, моя леди. — Сказал он, когда наконец-то отпустил её. — Ты ни в чем не будешь знать нужды.

Кроме любви. Кроме нежности.

— Я понимаю, какую честь Вы оказываете мне своим предложением, — ответила Линет, чувствуя, как лицо горит от прикосновения его грубой кожи. — Но мой отец объявил, что дает мне две недели, чтобы я могла сделать выбор. Было бы нечестно…

— Я могу предложить больше, чем остальные, — прервал ее Роберт. — У нас есть доверие Тюдоров, и у нас всегда рождаются мальчики.

Как будто она была лошадью или коровой.

— Я дала обещание своему отцу и не могу нарушить его, — упрямо повторила девушка.

Роберт улыбнулся, и Линет поняла, что он расценил её ответ, как согласие. «Гордость не позволила бы ему подумать что-либо иное», — мелькнула у нее мысль.