Страница 18 из 19
Ричард (с отвращением). Что? Миссис Туз. Вы думаете, что лучше вызвать полицию? Ричард. Но у нас тут покойник.
Миссис Туз. Я знаю. Вижу. Ну, а что вы им скажете? Полиции?
Ричард. Я… я скажу… что у нас были гости, и пришел Джек, и он был пьян, и…
Миссис Туз. И поэтому вы его задушили?
Ричард (с остервенением). Нет! Что он пришел пьяным…
Берил. …и продолжал пить…
Гилберт. И с ним случился инфаркт.
Молчание. Все смотрят на миссис Туз.
Миссис Туз. Вы можете позвать полицию, если хотите. Но сначала дайте мне уйти. Я бы не хотела оказаться в списке присутствующих, когда после вскрытия обнаружится разрыв легких. А от этого-то человек и умирает, когда его душат.
Гилберт. О!
Молчание.
Перри. Вот оно что.
Молчание. Дженни тихонько плачет.
Берил. Да, мы не можем идти на такой риск. Как вы думаете?
Молчание.
Луиза (медленно). Нет, не можем.
Ричард (тихо, через силу). Что же вы советуете?
Все смотрит на миссис Туз, кроме Дженни.
Миссис Туз (Ричарду). Я знаю, вы считаете меня чудовищем, так что… так что еще один вопрос все равно ничего не изменит.
Ричард (настороженно). Какой?
Миссис Туз. Для чего… для чего вырыта яма у кирпичного забора?
Молчание.
Ричард (спокойно, сдерживая себя). Я искал сточную трубу.
Миссис Туз. И нашли?
Ричард (не отрывая от нее взгляда). Нет.
Миссис Туз (после паузы). Что ж, заройте его.
Молчание. Гости смотрят друг на друга спокойно, выжидательно.
Ричард (медленно). Вы же не говорите что всерьез?
Миссис Туз (всем мужчинам). Повторяю: заройте его.
Ричард (со странной улыбкой). Нет.
Миссис Туз. Хорошо. Тогда вызывайте полицию.
Молчание. Мужчины испытующе смотрят друг на друга, не опуская глаз.
И вдруг, как по команде, все не спеша принимаются да дело. Они подходят к Джеку, берут его за руки, за ноги и под голову и выносят в сад.
Дженни (после того как они вышли, встает и бежит за ними). Джек! Ричард!
Миссис Туз. Дженни, вернитесь!
Берил и Луиза подходят к Дженни. Она теперь тихо, беспомощно плачет.
Они берут ее под руки и приводят обратно. Все садятся.
Дженни. Вы… они… Но это же немыслимо!
Миссис Туз. Тихо, душенька, тихо.
Это похороны. У всех женщин скорбные лица.
Луиза (искренне и беспомощно). Бедный Джек!
Берил. Да, бедный Джек.
Луиза. Все-таки это не один из нас… я хочу сказать, благопристойных семейных людей.
Дженни тихо плачет.
Миссис Туз. Вы еще никогда не сталкивались со смертью, Дженни?
Дженни мотает головой.
Но, как ни печально, и к этому привыкаешь.
Дженни. Ни… никогда!
Миссис Туз. Вы пожили бы в Лондоне во время воины. Тогда бы вы узнали кое-что о смерти… об убийствах. Все эти ночи в бомбоубежище… а кругом смерть… Быстрая смерть всегда лучше.
Луиза (подтверждая печальную истину). Да.
Миссис Туз. Вы должны помочь своим мужьям. Это необходимо… в первое время. Они могут бредить по ночам. Просыпаться в холодном поту. Они могут… смалодушничать. Вы должны быть сильнее их… как всегда.
Берил. Да.
Миссис Туз. Я бы на вашем месте не пыталась уговаривать их, что ничего не случились. Ведь случилось… и от этого не уйти. Что ж, надо приноравливаться к тому, что есть если хочешь выжить. Понятно, Дженни?
Д Дженни. Не знаю.
Миссис Туз (мягко, ласково). Назад хода нет. Мало сжиться с этим и с тем что будет. И брать все лучшее. Вот. Например, мы к старости подтягиваем кожу на лице. Нам удается кое-кого обмануть!.. правда, не всех, кого хотелось бы. Но себя-то мы уж не обманем, а, Дженни?
Дженни (как школьница на уроке). Наверно, нет.
Миссис Туз. Нет. Но мы стараемся выглядеть как можно лучше, пока это еще в наших силах.
Дженни (как будто усваивая урок). Да.
Мужчины возвращаются подавленные. Одежда помята, грязные руки
Гилберт. Сделано.
Перри. Готово…
Чак. Ничего не заметно.
Ричард. Если только об этом не думать.
Чик. То есть если не знать.
Ричард. Да.
Идет к Дженни. Остальные мужчины к своим женам.
Цинтия (приветливо). Кто-нибудь хочет выпить? Ты, милый?
Перри. Нет. Нет, спасибо.
Луиза. Ты, милый?
Гилберт. Да, только немного.
Ричард (к Дженни, заботливо). Как ты, ничего?
Дженни (с мужественной улыбкой). Конечно. А ты?
Ричард (опустошенный) Относительно.
Миссис Туз. Что ж, вы прекрасно справились. Пожалуй, мне пора.
Берил. Да, нам всем пора.
Гилберт. В котором часу к нам собирались Дон и Бетти?
Луиза. О, боже, в восемь часов. Ты прав, нам надо…
Чак. Твой муженек проголодался.
Берил. Что ж, пойдем. Женушка тебя накормит.
Миссис Туз (к Перри). Я позвоню вам завтра и приду осмотреть дом.
Перри. Договорились.
Ричард. И что же вы просто так… уходите?
Чак ("А что же еще?"). Да, я думаю, уже пора.
Перри. А что мы можем сделать?
Ричард (тихо, напряженно, с болью). Но в саду лежит труп Джека.
Гилберт. Все обойдется, Ричард.
Перри. Уверяю тебя, Ричард. Все в порядке.
Берил. Да, да.
Миссис Туз. По домам, детки, все будет хорошо.
Чак. Все равно мы больше ничего не можем сделать.
Луиза. Да. К тому же нам обещали зайти Дон и Бетти.
Цинтия. Дон и Бетти Гренджер?
Луиза. Да.
Перри. А у меня никак не выходит из головы Гарри Берне.
Гилберт. Ты хочешь сказать Гарри Бернстайн.
Гости уходят.
Миссис Туз (к Дженни и Ричарду). Это место зарастет травой, и очень скоро все в саду будет таким же, как прежде. Вот увидите.
Миссис Туз уходит, Ричард и Дженни машинально идут ее провожать.
Сцена некоторое время пуста. Из сада появляется Джек.
Его одежда перепачкана в волосах песок.
Джек (отныне он будет обращаться только к публике, даже когда Ричард и Дженни возвратятся на сцену, — они его, конечно, не видят). О, не воображайте бог знает чего. Я умер. Умер окончательно и бесповоротно. Поразительно, какое отрезвляющее действие производит смерть. Надо признаться, я никогда не думал, что это произойдет вот так. Я представлял себе, как я потихоньку соскользну с табуретки о баре или однажды ночью врежусь в грузовик на повороте. Но такое мне и в голову не приходило. Это только еще раз доказывает, как трудно что-нибудь предугадать. Боже, кто бы мог поверить? У мадам Туз — Берил, и Цинтия, и Луиза. И бедняжка Дженни! Я бы ни за что не поверил. Не потому ли, что я порядочный эгоист и дальше своего носа ничего не вижу? Не видел. Никак не привыкну к прошедшему времени. Бедные Дженни и Ричард — вот кого мне жаль. Жить с вечным сознанием вины. И все прочее. Эта старая мадам не пропадет. А остальные… Какое мне до них дело? А вот за Дженни и Ричарда у меня болит сердце.
Дженни и Ричард возвращаются и медленно идут по сцене.
Джек прикладывает палец к губам, призывая зрителей к тишине,
хотя это вроде бы и не нужно.
Дженни (робко). Что ж!
Ричард (опустошенный). Да.
Дженни (стараясь вести непринужденный разговор.) Куда ты услал Роджера?
Ричард. В клуб, поплавать. Я дал ему денег на бассейн.
Дженни (искренне). Как мило с твоей стороны.
Ричард. Глупо было на нем вымещать раздражение.
Дженни. Да.(Пауза.) Пожалуй, надо убрать бокалы и все прочее.
Ричард. Правильно.
Джек (какое-то время наблюдает за ними, а потом опять обращается к публике). И представьте, какая ирония судьбы.
Дженни (вспомнив). Мы должны… молчать.
Ричард. И как же получится? Что он так просто… исчез?
Дженни. Да, видимо, так.
Ричард. Но ведь сюда его привел Роджер?