Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 15



М-СС ПРЕНТИС. Стало быть, вы их тоже видели?

РАНС. И что это доказывает? Только то, что вы передали мне вашу отвратительную болезнь. А теперь, дайте мне шприц! (Берет у нее шприц).

М-СС ПРЕНТИС. Хотите, чтобы я сделала укол пациентке?

РАНС. Неужели вы думаете, что я потрачу на нее это драгоценное средство? (Закатывает рукав). Это было бы просто преступно. (Делает себе укол). А теперь идите, вызывайте полицию. (Отбрасывает шприц в сторону).

М-СС ПРЕНТИС. У нас в саду бегает полицейский, но он тоже голый.

ПРЕНТИС. Если он действительно голый, как смеете вы утверждать, что он полицейский?

М-СС ПРЕНТИС. На голове у него полицейский шлем.

РАНС. Люди в этом доме уже давно переступили все грани приличия. Оставайтесь здесь. Я сам вызову полицию.

РАНС уходит. Появляется НИК.

М-СС ПРЕНТИС. О, я схожу с ума!

ДЖЕРАЛЬДИНА (Нику). Помогите мне!

НИК. Кто вас связал?

ДЖЕРАЛЬДИНА. Доктор Ранс. Он говорит, что я сумасшедшая.

НИК. Он психиатр, ему виднее. Он не стал бы надевать на вас смирительную рубашку, если бы вы были нормальной. А если бы надел, — то был бы сумасшедшим он.

ДЖЕРАЛЬДИНА. А он и есть сумасшедший.

НИК (кивая на мисс Прентис). А она сумасшедшая?

ДЖЕРАЛЬДИНА. Она считает себя сумасшедшей. Она думает, что вы плод ее воображения.

НИК (М-СС Прентис, кивая на Джеральдину). Миссис Прентис, она меня видит. Разве это не доказательство тому, что я живой?

М-СС ПРЕНТИС. Нет. Так как она сумасшедшая.

НИК. Если вы считаете меня призраком, значит вы сумасшедшая.

М-СС ПРЕНТИС (с истерическим смешком). Значит, я сумасшедшая?

НИК вырывает у нее пистолет. РАНС надевает на нее смирительную рубашку. Из сада входит ПРЕНТИС.

ПРЕНТИС. Вы что, все с ума посходили? Остановитесь! Только муж имеет право надеть на свою жену смирительную рубашку. Это одна из немногих радостей, оставшихся у него в современном браке. (Отнимает у Ника пистолет). Отойди! Доктор Ранс, сегодня вы показали образец крайней государственной безответственности, поэтому я должен вас осмотреть.

РАНС (тихо, с достоинством). Нет, это я должен вас осмотреть.

ПРЕНТИС. У меня пистолет. Выбор за вами. Каков он будет? Я констатирую ваше безумие или вы выбираете смерть. И то и другое лишит вас возможности пребывать на государственной службе.

PAHС. Как бы не так! В высших эшелонах власти много политических трупов и людей «с приветом». Поэтому перестаньте меня пугать. Бросьте пистолет.

РАНС вынимает свой пистолет, целится в растерявшегося доктора ПРЕНТИСА.

Через час вы у меня будете в смирительной рубашке.

ПРЕНТИС. Устанавливаете рекорд?

РАНС. Какой это рекорд? Однажды я упек целую семью в коммунальную смирительную рубашку.

ПРЕНТИС. Представляю, как горда была ваша матушка.

РАНС. Боюсь, что нет. Ведь это была моя семья. Я даже заснял жанровую домашнюю сценку, на которой моя нога прямо угодила в голову отца. Я послал фотографию доктору Фрейду и получил от него очаровательную открытку в ответ.



Из сада появляется сержант МЭТЧ.

МЭТЧ (Рансу). Я к вашим услугам, сэр. Можете меня осмотреть.

РАНС (строго, Прентису). Что вы сделали с телом Джеральдины Баркли?

ДЖЕРАЛЬДИНА (робко). Мое тело здесь, сэр.

МЭТЧ (напыщенно, официально). В таком случае предъявите нам или дайте обязательство предъявить недостающие части сэра Уинстона Черчилля.

ПРЕНТИС. Стойте, остановитесь! (Вырывает у Ранса пистолет). Сейчас, как говорят наши бойкие щелкоперы, мы подходим к кульминации нашей истории. Отпустите мою жену и девушку. Рассказ, который вы сейчас услышите, касается только плоти. Рассудок мой еще спал в то раннее утро, когда я так неудачно попытался совершить насильственный акт. Я убедил девушку раздеться.

ДЖЕРАЛЬДИНА. Миссис Прентис решила, что мое платье — ее, а вы, доктор Ранс, ошибочно приняли меня за пациентку. И доктор Прентис, чтобы спасти свою репутацию, попросил меня промолчать. Что я и сделала. Я боялась позора.

М-СС ПРЕНТИС. Все это время вы пребывали в таком голом виде?

ДЖЕРАЛЬДИНА. Да. Не по своей воле я согласилась помочь доктору Прентису. Но я не переставала упрекать себя. Весь день я боролась за свое доброе имя.

ПРЕНТИС. О, если я доживу до девяноста, я никогда никого соблазнять больше не буду!

РАНС. Клянусь своей профессиональной честью, что эта девушка была жертвой кровосмесительного акта. И от этого диагноза я не откажусь. I

ДЖЕРАЛЬДИНА. Упала моя скорость стенографистки после всех моих переживаний. (В слезах, Прентису). И еще… еще потерялся мой дорогой талисман, — мой слоник на счастье.

РАНС (вынимает из кармана брошь). Не это ли ваше сокровище? Я снял его, когда стриг ваши волосы.

ДЖЕРАЛЬДИНА. Да, мой! Он так много для меня значит!

РАНС передает брошь М-СС ПРЕНТИС. Та ее разглядывает, отдает ДЖЕРАЛЬДИНЕ.

НИК. Смотрите! У меня точно такая же брошь! (Показывает ее Джеральдине).

М-СС ПРЕНТИС. Две половинки. Они составляют единую брошь. О, как бьется мое сердце!

РАНС рассматривает брошь.

НИК и ДЖЕРАЛЬДИНА. Точно! Одна брошь!

МЭТЧ. Два слоника и драгоценная хауда, а в ней женщина, быть может и принцесса — восточная работа — красота! (М-СС ПРЕНТИС). А как вы догадались, что это была цельная брошь?

М-СС ПРЕНТИС. Когда-то эта брошь была моей. Много лет назад, когда я была девушкой, мной овладел мужчина. Это произошло в бельевой на втором этаже «Стейшн отеля». Уходя, он сунул мне в руку брошь…

МЭТЧ. Как же попали части этой броши двум молодым людям?

М-СС ПРЕНТИС. Я заплатила за свой проступок. У меня родились близнецы. Я не могла их содержать. В то время у меня был жених, многообещающий врач — психиатр. И я решила бросить детей на волю судьбы. Разломав брошь пополам, я прикрепила ее части к пеленкам моих младенцев. Затем я отнесла детей в разные концы маленького городка, где я в то время жила. Добрые люди позаботились о них и воспитали как своих детей. (Обнимает Ника и Джеральдину). О, мои дети! Я ваша мать! Сможете ли вы меня когда-нибудь простить?

НИК. И чем же вы тогда занимались, мама, и почему вы оказались одна в отеле?

М-СС ПРЕНТИС. Я работала там горчничной. Вскоре после войны. Лейбористское правительство призывало всех работать. И я работала ради собственного удовольствия.

ДЖЕРАЛЬДИНА. А наш отец — он тоже работал в «Стейшн отеле»?

М-СС ПРЕНТИС. Вашего отца я никогда не видела. Все произошло в полной темноте, когда в гостинице внезапно погас свет. А когда он загорелся, я уже была беременна.

ПРЕНТИС. А внутри броши гравировка: «Лилиан от Ависа, Рождество 1939 года». Я нашел эту брошь на улице возле большого универсама.

РАНС. А кто такие Лиллиан и Авис?

ПРЕНТИС. Понятия не имею. Брошь упала с ошейника китайского мопса. Возможно, Лиллиан и Авис были его владельцами. (Стыдливо озирается). Я не видел этой броши, после того как сунул ее в руку горничной. Это было незадолго до моей женитьбы.

М-СС ПPEHTИС (крик восторга). Вот почему ты хотел, чтобы мы провели нашу первую брачную ночь в бельевой!