Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 54 из 87

Как член палаты лордов, Уолпол изредка давал Роэну поручения, но они были все менее выгодными. Конечно, Кейнс все равно оставался человеком богатым; он мог позволить себе иногда и побездельничать.

Чтобы забыть Шарлотту, Роэн все чаще проводил время в игорных домах; а в его постели частенько ночевали актрисы. Когда же он засыпал, ему снилась Шарлотта, и он в ярости просыпался — даже во сне она терзала его.

Роэн знал, что Анетта не допустит, чтобы Шарлотта сбежала. В своих неграмотных письмах она постоянно уверяла его в этом. Терзаемый ревностью, Роэн убедил себя в том, что его неверная жена еще недостаточно наказана. Он решил вернуться в Лиссабон и сыграть с ней жестокую шутку.

На пятый год заключения Шарлотты в Альфаме Роэн снова появился в Лиссабоне. Он встретился с Анеттой, и та немедленно отправилась в дом на улице Нигде, чтобы передать семье Бильбао распоряжения Роэна.

Следующий день выдался жарким — солнце палило нещадно. И в самый жаркий час этого жаркого дня, когда даже собаки и кошки спали в тени, Альта Бильбао оставила дверь комнаты Шарлотты приоткрытой.

Со своего балкона Шарлотта уже видела, что отец и сын Бильбао направились в таверну, где сидели почти каждый день (Альта вечно ворчала по этому поводу). Не услышав щелчка дверного замка, Шарлотта бросилась в комнату.

Дверь ее тюрьмы была заманчиво приоткрыта. Шарлотта осторожно прошла к ней. И услышала, как Альта напевает и гремит посудой на кухне. Бесшумно ступая, едва дыша, Шарлотта спустилась по лестнице. Внизу осмотрелась, но никого не заметила. Дверь на улицу находилась прямо перед ней.

Моля Бога о том, чтобы дверь не оказалась запертой, Шарлотта скользнула к ней — и створки распахнулись. Спустя секунду она уже бесшумно закрывала их за собой. Впервые за пять лет Шарлотта стояла на улице — она была свободна!

Улица в этот жаркий час была пустынна. На балконах чуть колыхалось чистое белье. И тут Шарлотта увидела знакомую фигуру: у одного из домов стоял Жорже Бильбао, беседовавший с каким-то незнакомцем Он стоял спиной к Шарлотте и не видел ее, но его присутствие означало, что путь в ту сторону закрыт.

Шарлотта посмотрела в другую сторону На узкой улице никого не было, и она поспешно пошла к углу, за которым начинался целый лабиринт переулков Остановившись, Шарлотта задумалась: куда идти! И вдруг из темного дверного проема появился высокий мужчина.

Знакомый мужчина.

— Роэн, — прошептала она.

В следующее мгновение Роэн подошел к ней вплотную. Он пристально смотрел на нее. Ей показалось, что он совсем не постарел. На нем был элегантный костюм, в руке — трость. Глаза же его ничего не выражали.

Шарлотта даже не догадывалась, что он ошеломлен этой встречей. Именно поэтому он так долго оставался в Англии; внутренний голос подсказывал: стоит ему ее увидеть — и он забудет о мщении. Борясь с желанием заключить Шарлотту в объятия, Роэн с усмешкой проговорил:

— Похоже, тебе приходится несладко, Шарлотта. — Он бесцеремонно поддел тростью ее истрепанные юбки.

— Я такая, какой ты меня сделал, — с бесстрастным видом ответила она.

— Действительно. — Казалось, ее ответ его позабавил. — Право, я удивлен, что это платье еще не истлело. Я думал, твое тело обнажится гораздо раньше.

С этими словами он сунул конец трости в незаштопанную дыру в юбке и рванул с такой силой, что материя затрещала.

Шарлотта едва удержалась от крика.

— Ты собираешься раздеть меня на улице? — проговорила она. — если ты это сделаешь, я буду кричать, что ты — мой муж, и люди станут смотреть на тебя с ужасом и отвращением.

Роэн криво усмехнулся:

— Если ты позволишь себе хоть пикнуть, я выбью тебе зубы.

И он небрежно взмахнул тростью, демонстрируя, как именно он это сделает.

— Не сомневаюсь, — сказала Шарлотта, глядя прямо ему в лицо. — Ведь я стою перед тобой беззащитная.

Ее отвага, сила ее духа поразили Роэна. Он был совершенно уверен в том, что после пяти лет заключения Шарлотта будет трепетать перед ним. А теперь он сам дрогнул при виде ясных фиалковых глаз и решительно сжатых губ. Эта ведьма не потеряла над ним своей власти, и тем сильнее он ее ненавидел.

— Скажи мне, Роэн, — проговорила она, — как мои дети? Они здоровы! Они по мне скучают?

— Вполне здоровы, — отрывисто бросил он. — По крайней мере были, когда я уезжал из Англии.

— Обе? — допытывалась Шарлотта.

— Фебу любят все, — улыбнулся он.

— А как Кассандра? — Шарлотта едва осмелилась задать этот вопрос — Роэн мог догадаться, что Кассандра — дочь Тома. — Она спрашивает обо мне?

— Никогда.

— Но… почему?





— Она думает, что ты умерла. Они обе так думают. Разве ты забыла: я устроил тебе похороны. Я даже разрешил им посмотреть на траурный кортеж.

До этого дня Шарлотта не верила его словам, считала, что «похороны» — очередная ложь Роэна. Теперь же чудовищная жестокость его поступка потрясла ее.

— Как ты жесток… — Она содрогнулась от отвращения. — Почему малышки должны страдать из-за моих грехов?

— О, они вовсе не страдают, — улыбнулся Роэн.

— Не может быть! Они должны оплакивать свою мать!

— Почему же? Они очень веселые девочки. — Роэн пожал плечами. — Тебя словно никогда и не было.

У Шарлотты возникло желание наброситься на него с кулаками, однако она сумела сдержаться, и даже голос ее не дрогнул.

— Тебе мало того, что ты со мной сделал? — спросила она. — Ты запер меня, заставил сходить с ума, тревожась о детях Ах, Роэн! Неужели ты не сжалишься хотя бы настолько, чтобы позволить мне их увидеть? Если бы я могла хоть раз их увидеть, я бы обещала больше никогда вас не тревожить…

Шарлотта замолчала, заметив, как вспыхнули гневом его глаза. Она не догадывалась, что гнев этот вызван тем, что Роэн вдруг понял: он жалеет Шарлотту.

— Все в Англии уверены, что ты умерла, — проговорил он. — И ты останешься мертвой!

Она невольно отшатнулась.

— Неужели нет возможности…

— Нет! — ответил он, пристально глядя ей в глаза. — При нашей последней встрече я сказал тебе: ты больше никогда не увидишь детей. И теперь я клянусь перед Богом: если тебе удастся с ними связаться или хоть как-то дать им о себе знать, я выгоню обеих на улицу. Я лишу их наследства. Я отвернусь от них и не стану заботиться об их будущем!

Шарлотта попятилась, дрожа всем телом.

— О Боже, я тебе не верю! Роэн, они ведь и твои дети!

— Пока они только мои, я буду заботиться о них. Но они не должны знать, что их мать жива.

Теперь Шарлотта уже не сомневалась: Роэн сдержит свое слово. Слишком часто она видела, как этот человек безжалостно расправлялся со всеми, кто перечил ему. От Роэна не следовало ждать жалости. Он не умел прощать.

— Выходит, у меня нет выбора, — сказала она с горечью. — Значит, я не вернусь в Англию. Останусь здесь. Я хочу, чтобы у моих дочерей было будущее.

Роэн кивнул:

— Очень разумно.

Он насмешливо улыбнулся, а потом, словно это только сейчас пришло ему в голову, осведомился:

— А как ты намерена жить?

Шарлотта опешила. Неужели Роэн не собирается держать ее в заточении?!

— Наверное, ты предоставишь мне какие-то средства… Ведь ты хочешь, чтобы я о вас забыла.

— Ошибаешься. Ты ничего от меня не получишь.

— Тогда… Что ж, я и сама сумею себя прокормить. Но неужели тебе не интересно, как я буду жить?!

— Меня твоя жизнь совершенно не интересует. Да… у меня для тебя подарок.

Роэн вытащил что-то из кармана, и Шарлотта заметила блеск золота.

— Ты спрашивала о детях, — сказал он. — Я подумал, что тебе захочется иметь их изображения.

Теперь Шарлотта видела, что Роэн держит в руках два медальона с миниатюрами. С радостным криком она выхватила медальоны из рук мужа. А потом долго вглядывалась в лица дочерей. Темные волосы Фебы были перехвачены желтой лентой. Девочка, казалось, хмурилась; малышка очень походила на Роэна. На другой миниатюре была изображена Кассандра, прекрасная Кассандра, чертами лица напоминавшая Шарлотту, но цветом волос и глаз — Тома.