Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 24

     Где ты, казалось, счастьем насажден,

     Ты не процвел. О, Тассо! - Дать совет?

     Сказать ли все? - Ты должен удалиться!

         Т а с с о

     Больного не щади, мой милый врач!

     Лекарство дай, о горечи его

     Не думая, по только о здоровье

     Болящего, о добрая подруга!

     Все копчено, я это вижу сам!

     Я б мог простить, но не прощает он.

     Он нужен здесь, а я - увы! - не нужен.

     Он делает мне вред, я не могу

     Противодействовать. Иначе смотрят

     Мои друзья на вещи, оставляют

     Все это без вниманья н едва

     Противятся, когда должны бороться.

     Уехать ты советуешь, я сам

     Так думаю. Перенесу и это.

     Вы бросили меня, и, бросив вас,

     Я обрету и мужество и силы!

        Л е о н о р а

     Все в отдаленье кажется яснее,

     Что дома лишь запутывает нас.

     Быть может, ты поймешь, какой любовью

     Был окружен везде, какую цену

     Имеет верность истинных друзей,

     Как близких не заменит целый мир

         Т а с с о

     Мы это испытаем! С юных лет

     Я знаю, как нас покидает мир

     Беспомощных, идя своим путем,

     Как солнце, месяц и другие боги!

        Л е о н о р а

     Послушавшись меня, ты никогда

     Не повторишь, мой друг, печальный опыт.

     Советую тебе прежде всего

     Поехать во Флоренцию, а там

     Тебе поможет друг, и этим другом

     Сама явлюсь я. Еду я на днях

     Туда, чтоб видеть мужа, и ничто

     Не может быть для нас двоих приятней,

     Чем если в нашу вступишь ты среду.

     Я ничего тебе не говорю,

     Ты знаешь сам, с какими там князьями

     Ты сблизишься, каких мужей и жен

     Умел вскормить прекрасный этот город!

     Что ж ты молчишь? Подумай и решай!

         Т а с с о

     Согласно то, что ты мне говоришь,

     С моим в тиши питаемым желаньем.

     Но это слишком ново: я прошу

     Мне время дать об этом поразмыслить.

        Л е о н о р а

     Я удаляюсь с лучшею надеждой

     Для дома этого и для тебя.

     Подумай же, и если ты решишь,

     То лучшего придумать невозможно.

         Т а с с о

     Еще одно! Скажи, мой милый друг,

     Что обо мне подумала княжна?

     Она сердилась? Что она сказала?

     Меня бранила? Смело говори.

        Л е о н о р а

     Она легко тебя простила, верь мне.

         Т а с с о

     Я потерял в ее глазах? Не льсти.

        Л е о н о р а

     Не так легко проходит милость женщин.

         Т а с с о

     Она согласна, чтобы я уехал?

        Л е о н о р а

     Да, если в этом счастье для тебя.

         Т а с с о

     И я не потеряю милость князя?

        Л е о н о р а

     Спокоен будь: великодушен он.

         Т а с с о

     И бросим мы княжну совсем одну?

     Ты уезжаешь. Если не теперь,

     То прежде для нее я что-то значил,

        Л е о н о р а

     Нас может радовать издалека

     Наш друг, когда мы знаем, что он счастлив.

     Уже счастливым вижу я тебя,

     Ты не уйдешь отсюда недовольным,

     По приказанью князя уж тебя

     Антонио отыскивает. Он

     Себя бранит за то, что оскорбил

     Тебя так зло. Прими его спокойно.

         Т а с с о

     Что ж? Я могу пред ним явиться смело.

        Л е о н о р а

     Пусть мне поможет небо, милый друг,





     Тебе глаза открыть перед отъездом,

     Что здесь никто тебя не ненавидит,

     И не преследует, и не теснит!

     Ошибся ты, и как другим на радость

     Ты прежде сочинял, так ты теперь

     Плетешь себе на горе паутину

     Фантазии. Но сделаю я все,

     Чтоб разорвать ее, чтоб ты свободно

     Дорогою прекрасной жизни шел.

     Прощай! С надеждой буду ждать ответа.

        Т а с с о

         (один)

     Итак, меня никто не ненавидит

     И не преследует, и все коварство,

     Вся паутина заговоров тайных

     Лишь у меня прядется в голове!

     Признать я должен, что не прав, что часто

     Чиню обиды тем, кто их ничем

     Не заслужил, и это все в то время,

     Когда открылись ясно перед солнцем

     Коварство их и правота моя!

     И должен чувствовать я глубоко,

     Что князь идет ко мне с душой открытой

     И уделяет щедро мне дары

     В тот миг, когда он стал настолько слаб,

     Что недругам моим позволил взоры

     Ему затмить и руку оковать!

     Но он не может видеть, что обманут,

     Я ж не могу обман их показать.

     И чтобы он в обмане оставался

     И им его обманывать спокойно,

     Я должен замолчать и отойти!

     Кто мне дает совет? Кто так умно

     Навязывает мне любовь и верность?

     Ленора! Да, Ленора Санвитале,

     Мой нежный друг! А, знаю я тебя!

     Зачем я доверял ее устам!

     Нечестною была она, когда

     Выказывала мне любовь и нежность

     Словами сладкими! Она была

     И остается с хитрым сердцем, тихо

     И вкрадчиво доверия ища.

     Как часто я обманывал себя

     Насчет ее! И чем я был обманут?

     Тщеславием! Я знал ее прекрасно,

     Но льстил себе. Я часто говорил:

     Пускай она такая для других,

     Но предана тебе душой открытой.

     Ах, слишком поздно вижу я теперь:

     Когда я счастлив был, она ко мне

     Так нежно льнула. При моем паденье

     Она мне поворачивает тыл.

     Она - орудье моего врага,

     Она шипит мне, маленькая змейка,

     Своим волшебным, льстивым языком.

     Она была еще милей, чем прежде,

     Роняя с уст приятные слова!

     Но лесть ее не скрыла предо мной

     Их лживый смысл; казалось, слишком ясно

     Написано на лбу ее иное

     И противоположное. Легко

     Я чувствую, когда не с чистым сердцем

     Дороги ищут к сердцу моему.

     Я во Флоренцию уехать должен?

     Зачем туда? Я вижу хорошо:

     Там Медичи воздвигли новый дом.

     Хоть не в открытой он вражде с Феррарой,

     Но зависти холодная рука

     Высокие разъединяет души.

     И если я от тамошнего князя

     Благоволенья знаки получу,

     Чего я должен ждать, то царедворцу

     Легко удастся замарать сомненьем

     И верность, и признательность мою.

     Уйду я, но не так, как вы хотите,

     И далее, чем думаете вы.

     И что меня задерживает здесь?

     О да, я понял слишком хорошо

     Слова, что вырвал я из уст Леноры!

     Внимательно ловил я каждый слог.

     И знаю все, что думает княжна,-

     Да, это так, сомнений больше нет!

     "Она меня отпустит, если это

     Мне счастье даст". Ужель без боли в сердце

     Она меня и счастие мое

     Причиной выставляет? Лучше смертью

     Быть схваченным, чем этою рукой,

     Что холодно меня отвергла. Еду!

     И видимости дружбы и добра

     Остерегусь! Не может быть обманут,

     Кто не обманывает сам себя.

      А н т о н и о. Т а с с о.