Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 24

 Стр. 233. Лишь пришел // Я мальчиком неопытным сюда... - Тассо впервые прибыл в Феррару двадцати одного года в 1765 г.; он был тогда свидетелем брачных торжеств, сопровождавшихся турнирами.

 Стр. 234. ...Впервые поднялась с одра болезни. - Эта часть рассказа соответствует действительности: Тассо сначала познакомился с Лукрецией и лишь потом с долго болевшей Леонорой.

 Стр. 237. О, век златой! - Представление об идеальной первобытной жизни здесь выражено в духе подражания античным образцам и разительно отличается от культа природы и простой жизни в период "Бури и натиска". Монолог Тассо довольно близко воспроизводит стихи из его подлинной пасторали "Аминта": "Век золотой, прекрасный!" и т. д. Заключительные слова монолога: "все позволено, что мило" - цитата из "Аминты".

 Стр. 238. "Позволено лишь то, что подобает". - Вольному духу поэта принцесса противопоставляет принцип ограничения, дисциплины, долга; к такому взгляду пришел и сам Гете, преодолев бунтарский индивидуализм "Бури и натиска".

 ...мужчина // Свободы ищет, женщина - добра - Эта идея в разных вариантах неоднократно утверждается Гете, в частности, в первой части "Фауста"; она связана и с идеей "вечно женственного". См. также продолжение речи принцессы, где эта идея раскрывается полнее.

 Стр. 240. Армида - персонаж из "Освобожденного Иерусалима", волшебница, подвергающая рыцаря Готфрида Бульонского искушению, чтобы отвратить его от похода.

 Стр. 240-241. Танкредова любовь к Кларинде, верность // Эрминии... // Величие Софронии, печаль // Олинда - это не мечты, не тени - Тассо называет героев любовных эпизодов своей поэмы; его слова о том, что они не тени, соответствуют догадке биографов, что в лице Софронии он изобразил принцессу, а Олинд - сам Тассо.

 Стр. 242. ...Устами сладкими, что вешним медом // Напитаны... – По преданию, древнегреческого поэта Пиндара пчелы питали своим медом, отчего он и стал сладкоголосым.

 Стр. 248. Мне подобает здесь все, что тебе. - Эта речь Тассо выражает не только идею равенства людей, но утверждает право гения почитаться выше, чем люди, вознесенные на вершину жизни только в силу знатного происхождения. Несмотря на то, что в Веймаре Гете высоко чтили как поэта, он в силу своего бюргерского происхождения не раз испытывал уколы со стороны аристократов. В этой беседе Тассо с Антонио отражаются воспоминания о столкновениях, которые были у Гете в Веймаре с герцогским министром фон Фричем.

 Стр. 254. Оставайся дома // Под караулом собственным твоим. – Герцог действительно подверг однажды Тассо домашнему аресту, Стр. 255. ...Когда я ехал вслед за кардиналом // Во Францию... - В 1571 г. кардинал Луиджи д'Эсте совершил поездку в Париж для переговоров с французским королем Карлом IX. Сам король просил, чтобы кардинала сопровождал Тассо, встреченный с большим почетом.

 Стр. 263. Хранили ли ее от заблуждений? - Мать принцессы, герцогиня Рената, дочь французского короля Людовика XII, отреклась от католической веры и стала последовательницей кальвинизма, за что была изгнана из Италии и умерла в изгнании во Франции в 1575 г.

 Стр. 276. Противные, двусмысленные птицы - // Старинной ночи безотрадный сонм...- Поэтический образ: упреки самому себе преследуют Тассо, как фурии преследовали Ореста в "Ифигеиии в Тавриде".

 Стр. 279. Он, кто с тупым умом // Добиться мнит благоволенья муз? - По-видимому, подразумевается предшественник Антонио на посту государственного секретаря - Пинья, притязавший на звание поэта. Между ними произошла ссора из-за того, что Тассо весьма вольно воспел в стихах любовницу Пиньи. Тогда принцесса Леонора уговорила его загладить вину, и Тассо написал комментарий к бездарным песням Пиньи, преувеличенно поставив их в один ряд со стихами Петрарки.

 Стр. 285. ...Там Медичи воздвигли новый дом. - Семейство д'Эсте, правившее Феррарой, принадлежало к древнейшим итальянским родам. Богачи Медичи, род флорентийских банкиров, в XV в. добились фактической власти над городом, номинально остававшимся республикой. Из рода Медичи вышли римские папы Лев Х и Клемент VII, в 1574 г. Франческо Медичи был провозглашен великим герцогом Тосканским. Между Феррарой и Флоренцией были в то время враждебные отношения. Среди обвинений, выдвинутых врагами против Тассо, в частности, фигурировала тайная связь с Флоренцией.

 Стр. 286. Нам говорят поэты о копье, // Целящем им же сделанную рану...- Согласно мифам, Ахилл ранил копьем сына Геракла Телефа, и, так как рана не заживала, Телеф обратился к оракулу, изрекшему, что рану можно исцелить, если до нее дотронется тот, кто ее нанес, и тем же оружием. Тогда Ахилл ржавчиной своего меча заживил рану.

 Стр. 288. ...Воззвать от сна на подвиг благородный... - Своей поэмой Тассо поддерживал призыв папы организовать новый крестовый поход.

 Стр. 289. Совет судей // Сбирает для меня Гонзага... - Бывший соученик Тассо Сципион Гонзага, ставший важным духовным лицом в Риме, получил от поэта рукопись его произведения и собрал знатоков, чтобы вынести о ней суждение. Тассо хотел такого суда, так как его постоянно упрекали в недостаточной религиозной ортодоксальности.

 Стр. 294. Лукавый Медичи - тосканский герцог Франческо I.

 Стр. 295. ...Он любит все приятное для вкуса. - В описании привычек и вкусов Тассо Гете следовал "Жизнеописанию Торквато Тассо" Пьерантония Серасси (Рим, 1785).

 Стр. 303. Но я переоденусь пилигримом... - Факт, действительно имевший место, о чем рассказывают биографы поэта.

 "Где здесь живет Корнелия?.." - Введя имя Корнелии, Гете почтил память своей сестры, умершей в 1777 г. двадцати семи лет.

 Стр. 307. ...Итак, прими все существо мое! - Согласно преданию, Тассо будто бы публично обнял принцессу, за что и был подвергнут наказанию. Серасси отверг эту легенду, но Гете она была нужна для усиления драматизма, и он принял версию другого биографа - Лодовико Антонио Муратори, опубликовавшего жизнеописание поэта в томе 10 своего издания сочинений Тассо (1735).

 Стр. 309. ...Упала маска: вижу я Армиду, // Утратившую чары. - Образ из поэмы Тассо: волшебница Армида, убедившись, что ей не обмануть рыцаря Ринальдо, вдруг преобразилась в сторукое чудовище.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: