Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 32



Отойдем-ка в сторону, Кет, и посмотрим, чем кончится эта кутерьма. (Отходит в сторону.)

Учитель, Транио, Баптиста и слуга выходят на улицу.

Кто вы такой, синьор, что осмеливаетесь бить моего слугу?

Кто я такой, синьор? Нет, кто такой вы, синьор? О бессмертные боги! Мерзкий плут! Шелковый колет! Бархатные штаны! Алый плащ! Остроконечная шляпа! О, я разорен, я разорен! В то время как я дома радею о хозяйстве, мой сын и слуга все проматывают в университете.

Что такое? В чем дело?

Спятил он, что ли?

Синьор, по виду вас можно принять за почтенного пожилого человека, но разговариваете вы, как сумасшедший. Какое вам дело до того, что я ношу золото и жемчуг? Благодаря моему доброму отцу я могу себе позволить это.

Твоему отцу! Ах ты мошенник! Твой отец изготовляет паруса в Бергамо.

Вы ошибаетесь, синьор, вы ошибаетесь. Ну, как его имя, по-вашему?

Его имя! Еще бы мне не знать его имени. Я воспитываю его с трехлетнего возраста. Его имя — Транио.

Убирайся, убирайся отсюда, безмозглый осел! Его имя — Люченцио; он единственный сын и наследник всех моих земель, земель синьора Винченцио!

Люченцио! Значит, он убил своего господина! Держите его! Приказываю вам именем герцога, держите! О сын мой, сын мой! Отвечай мне, негодяй, где мой сын Люченцио?

Позовите сюда стражу.

Входят стражники.

Отправьте этого безумца в тюрьму. Отец Баптиста, прошу вас, последите, чтобы его отвели туда.

Отправить меня в тюрьму!

Стой, стража! Он не пойдет в тюрьму!

Замолчите, синьор Гремио; я говорю вам, что он пойдет в тюрьму.

Берегитесь, синьор Баптиста, чтобы вас не впутали в темное дело. Я готов поклясться, что это настоящий синьор Винченцио.

Присягни, если смеешь!

Нет, присягнуть я не смею.

Вы бы еще сказали, что я не Люченцио.

Я знаю, что вы синьор Люченцио.

Уберите обманщика! В тюрьму его!

Так вот как вы оскорбляете чужестранцев, чудовищный негодяй!

Входят Бьонделло, Люченцио и Бьянка.

Мы погибли! Вот, вот он. Отказывайтесь от него, отказывайтесь от него — или мы все пропали.

Прости, отец.

Ты жив, мой милый сын!

Бьонделло, Транио и учитель поспешно убегают.

Прости, отец.



А ты в чем виновата?

И где Люченцио?

Вот он, Люченцио,

Неложный сын неложного Винченцио.

Пока вы с мнимым спорили отцом

Мы с Бьянкою стояли под венцом.

Здесь заговор, нас провести хотят.

Где этот Транио, мошенник, шут,

Который так бесстыдно врал мне тут?

Постойте! Да ведь это же мой Камбио.

Ваш Камбио в Люченцио превратился.

Любовь свершила чудо. Из-за Бьянки

Я поменялся с Транио местами.

Он в городе изображал меня,

А я тем временем счастливо прибыл

К давно желанной гавани блаженства. —

Он роль играл по моему приказу;

Прошу тебя, отец, прости его.

Я расквашу нос этому негодяю, который собирался засадить меня в тюрьму!

(к Люченцио)

Послушайте, синьор, вы женились на моей дочери, не спросив моего согласия!

Не беспокойтесь. Баптиста; мы договоримся, поверьте. Однако я пойду и рассчитаюсь за такую наглость. (Уходит.)

А я пойду и докопаюсь до глубины их надувательства. (Уходит.)

(Бьянке)

Не бойся, твой отец не будет на нас долго сердиться.

Не спекся мой пирог, но все ж пойду;

Хоть на пиру я душу отведу.

(Уходит.)

Вперед выходят Петруччо и Катарина.