Страница 40 из 52
Клер де Бевилль сообщила, что это гардеробная, и он увидел большой выбор шинелей и фуражек, развешанных на крючках. Была даже пара касок. Он немного подумал, потом выбрал пилотку и зимнюю офицерскую шинель. Они с Гессером были одной комплекции, и резонно было предположить, что, если его кто-нибудь увидит, то в темноте его вполне можно принять за полковника.
Когда Джексон открыл дверь, снег ворвался внутрь. Он быстро вышел и остановился на верхней ступеньке, чтобы собраться с духом. Большая часть двора была темной, но в центре, освещенном прожектором, группа немецких солдат под руководством Говарда и сержанта Гувера что-то делали с «Большой Бертой».
Джексон спустился по левой стороне лестницы и двинулся в тени вдоль стены к главным воротам. Он остановился у входа в тоннель. Было очень тихо, за исключением доносившихся иногда приглушенных голосов тех, кто находился в центре двора. Неожиданно легкий ветерок бросил ему в лицо снегом.
Казалось, он к чему-то прислушивается, чего-то ждет, не зная сам, чего. Он ощутил озноб от чувства одиночества. Вдруг, словно вспышка пришло воспоминание. Он снова был пятнадцатилетним сыном священника в Мичигане, стоявшим в час ночи в метель с сердцем полным отчаянья. Опоздал домой, и дверь дома навсегда для него закрылась.
Оттуда в Арлберг, так много произошло между этими двумя моментами, но в каком-то смысле, совсем немного. Он криво улыбнулся и вошел в тоннель. Клер де Бевилль сказала, что ему нужна первая дверь слева. Держа «Шмайсер» наготове, он взялся за ручку окованной железом двери. Она легко подалась, он открыл ее шире и вошел внутрь.
Помещение освещалось единственной лампочкой. Гюнтер Фосс, конвоировавший некогда Гайллара, сидел в каске и шинели на табуретке перед маленькой дровяной печкой, повернувшись спиной к двери, и читал журнал.
— Это ты, Ганс? — спросил он, не оглянувшись. — Самое время.
Джексон с громким щелчком захлопнул дверь, Фосс глянул из-за плеча и раскрыл от удивления рот.
— Делайте то, что я скажу, и все будет прекрасно, — сказал Джексон.
Он легкой походкой пересек комнату, взял у Фосса винтовку и положил ее на полку повыше, чтобы тот не мог ее достать.
— Что вы собираетесь делать? — спросил охрипшим голосом Фосс. Он был в ужасе, по лицу струился пот.
— Вы толкуете это неправильно, друг мой. Важно то, что вы собираетесь делать.
Холодный ветерок коснулся сзади шеи Джексона, послышался легчайший скрип двери. Файнбаум сказал:
— Все, лихач, тебе конец.
Джексон повернулся, поднимая одновременно «Шмайсер», и Файнбаум прострелил ему правую руку чуть выше локтя. Джексона бросило спиной на стол, «Шмайсер» выпал у него из рук. Он заставил себя подняться, схватился за руку, между пальцев струилась кровь.
— Чем интересуешься? Гробом? — Файнбаум кивнул Фоссу. — Обыщи его.
Фосс пошарил у Джексона по карманам, нашел пластиковую взрывчатку и детонаторы. Не говоря ни слова, он их просто показал. Дверь распахнулась, вбежали Говард и Гувер.
— Что здесь происходит? — потребовал объяснений Гувер.
Файнбаум взял у Фосса один из пакетов с взрывчаткой и бросил ему.
— В точности, как я и говорил, капитан. Все как в Арденнах опять.
Клер де Бевилль, ждала в темноте своей комнаты, когда прозвучал выстрел. Окно ее комнаты смотрело в сад, а не во двор, так что видеть она ничего не могла, но выстрел означал неприятности, что бы ни послужило для него причиной. Это означало, что Джексон потерпел неудачу. Она зажгла сигарету и, сидя в темноте на кровати, нервно курила. Но хорошего в этом ничего не было. Она должна выяснить, что произошло. Избежать этого невозможно. Она открыла дверцу под умывальником и достала еще один автоматический пистолет «Вальтер», опустила его в карман жакета и вышла из комнаты.
Когда она вошла в обеденный зал, Клодин Шевалье, Каннинг, Бирр и Гессер были уже там.
— Что случилось? — спросила Клер. — Я слышала выстрел.
— Ничего, о чем следовало бы беспокоиться. — Каннинг обнял ее за плечи. — Все под контролем. Я только что разговаривал по полевому телефону с Говардом. Он у ворот. Похоже, наш друг Джексон не тот за кого себя выдавал. Они ведут его сюда.
Клер повернулась и пошла к камину, где сидела мадам Шевалье. Открылась дверь. Вошел Говард, за ним Файнбаум ввел Джексона. Шинели на Джексоне не было. Его правая рука была перевязана шарфом, сквозь который просачивалась кровь.
— Итак, что произошло? — спросил Каннинг.
Говард поднял пакет пластиковой взрывчатки.
— Он собирался этим взорвать поворотный механизм подъемного моста. Нам всем повезло, что Файнбаум оказался достаточно расторопным.
Каннинг обратился к Джексону:
— Ладно, Баннерман, или кто вы есть, кто вы? Кто вы такой?
— Прошу прощения, генерал, — сказал Джексон. — Но с этим я сам пытаюсь разобраться последние тридцать лет и совершенно безуспешно.
Прежде чем Каннинг успел ответить, открылась дверь, и заглянул Гувер.
— Генерал, сэр?
— Что такое?
— Здесь немецкий часовой, который был на посту у поворотного устройства, рядовой Фосс. Он хочет видеть вас или полковника Гессера. Говорит, что располагает информацией об этом человеке.
— Тогда поговорим с ним.
Гувер щелкнул пальцами, и Фосс вошел в комнату. Его шинель и каска были ему сильно велики, и выглядел он в них довольно нелепо.
— Он не говорит по-английски, — сказал Гессер. — Я буду переводить. Ты хочешь что-то рассказать, Фосс? — продолжал он по-немецки.
Слова полились потоком, словно прорвало плотину, казалось, они обгоняли друг друга. Несколько раз он указывал на Джексона. Наконец он замолчал. Гессер повернулся к ним с мрачным выражением лица.
— Что это? — нетерпеливо спросил Каннинг. — Хорошие новости или плохие?
Гессер мрачно посмотрел на Джексона.
— Он говорит, что видел этого человека раньше. Вчера в Арлберге. Он сидел в штабной машине со Штрассером и Риттером, когда они въехали на площадь.
— Это точно?
— Он был в форме хауптштурмфюрера СС.
— Вот это, действительно, интересно, — сказал Каннинг. — Где вы учили свой американский английский, Баннерман? Должен вас поздравить. Первоклассная работа.
— Я думаю, выяснится, что это его родной язык, — предположил Гессер. — Видите ли, Фосс заметил у него на рукаве нашивку «звезды и полосы».
Повисло тяжелое молчание. Каннинг взглянул на Джексона, потом обратился к Гессеру с недоумением в голосе:
— Вы говорите, что этот человек настоящий американец?
— В «Ваффен-СС», герр генерал, есть, так называемые, иностранные легионы. Добровольческие соединения из всех стран Европы. Есть даже «Бритишес фрейкорпс» сформированный из английских солдат, попавших в лагеря военнопленных.
— И вы пытаетесь мне объяснить, что есть американцы, которые продали свою страну как они?
— Не много, — сказал тихо Гессер. — Всего горстка. Они называются легионом Джорджа Вашингтона.
Каннинг развернулся, взмахнул рукой и ударил Джексона тыльной стороной ладони по лицу.
— Грязный подлец! — крикнул он.
Джексон пошатнулся, задев мадам Шевалье. Мгновенье, и одной рукой он схватил ее за горло, а второй выхватил сзади из-под ремня «Вальтер».
— Теперь никто не делает лишних движений.
Клер де Бевилль осталась там, где была, слева от него, застыла, засунув руки глубоко в карманы своего жакета.
Джексон сказал:
— Этот старый мир забавное место, генерал. Давно ли я, отважный американский парень, летал на стороне финнов против русских? Помните ту пору? Потом неожиданно финны стали союзниками нацистов и опять бились с русскими. Вам не кажется, что все это несколько сбивает с толку?
— Вам надлежало выйти из игры, — хрипло сказал Каннинг.
— Возможно, вы правы. Я знаю одно, я летал с теми же парнями против того же врага. Кстати, на тех же «Харрикейнах», только со свастиками. Что вы на это скажете?
— Отпустите ее, — сказал Каннинг. — Она старая женщина.