Страница 24 из 32
— Черт знает какая суматоха идет там, вверх по дороге, сэр. Не знаю, что-то случилось, все съехались туда. Полиция, пожарные — все промчались мимо нас.
— Идите и посмотрите, если хотите, — сказал Крейг.
— Вы не возражаете, сэр?
— Вовсе нет. Мне и самому интересно, что там произошло.
Он сел за чертежную доску и взял в руки линейку, а Джордж быстро вышел.
Миллер и Грант стояли возле догорающего огня и наблюдали за развитием событий. Пожарная команда уже уехала. Большой черный автобус, именуемый в полицейских кругах «лабораторией», стоял во дворе прямо у ворот, и ребята из отдела по расследованию уголовных преступлений уже работали на грузовике.
— Так что, здесь никого не было, когда приехал первый автомобиль? — спросил Грант, потому что он сам только что появился и нуждался в информации.
— Так точно, сэр. Тот, кто орудовал на фабрике, очень поспешно скрылся. Несомненно, ящики подожгли, чтобы привлечь внимание.
— А что насчет грузовика?
— Угнан два дня назад на дороге А-1 около Уэзерби. Вез груз экспортного шотландского виски в Лондонский порт. Оценивается в тридцать тысяч фунтов стерлингов.
Грант тихонько присвистнул:
— Это здорово снизит криминальные показатели по графству. И вы говорите, что не узнали по голосу информатора? — спросил он недоверчиво.
— Боюсь, что нет.
— Ну ладно, у вас появился хороший тайный помощник.
Джек Брэди вышел из помещения фабрики и направился к ним с какой-то бумагой в руке.
— Мы тут в офисе нашли документ на аренду, сэр. На имя Фрэнка О’Коннора. Эта собственность предназначена на слом. О’Коннор, кстати, гражданин Ирландии.
— И очевидно, в этот самый момент он спешит сюда, как только может, — заметил Грант и повернулся к Миллеру: — Вы уверены, что ваш тайный информатор действительно назвал имя Вернона?
— Абсолютно.
— Но ему не имело смысла это делать, не так ли?
— Не имело, если только О’Коннор не подставное лицо.
— Я так и полагал. Тогда постарайтесь доказать это и найти его. Я знаю только одно: если здесь работает Вернон, то кто-то должен его прикрывать. — Он посмотрел на часы. — Бог мой, почти одиннадцать. Ну и припозднился я! Заходите оба ко мне утром.
Он отошел, а Брэди обратился к Миллеру:
— Вы готовы, Ник? Нам тоже, пожалуй, здесь больше нечего делать.
— А вы знаете, Грант прав, — усмехнулся Миллер. — Тот, кто устроил для нас это маленькое представление, действительно действовал против Вернона. Подождите минутку. Я хочу позвонить.
— Кого-то проверить?
— Совершенно верно. Дункана Крейга.
— Не начинайте снова, Ник, — остановил его, зевая, Брэди. — Почему вы не оставите его в покое?
Миллер не послушал его и направился к телефонной будке на углу.
— Гарриет Крейг слушает. — Голос звучал холодно и безлично.
— Ник Миллер.
— Хэлло, Ник! — В ее голосе появились теплые нотки. — Когда вы заглянете к нам, чтобы закончить ужин?
— Да теперь почти в любой день. Ожидаю только, чтобы снизились цифры, характеризующие преступность. А ваш отец дома? Я хотел перекинуться с ним парой слов.
— Сожалею, но его нет. Он сегодня работает допоздна. Это так важно?
— Не очень. Я взял выходной в субботу и подумал, не захочет ли он поиграть в гольф.
— Уверена, что захочет. Я скажу ему, чтобы он вам позвонил?
— Да, пожалуйста. А теперь мне надо идти, Гарриет. У нас сегодня будет трудная ночь.
— Бедный Ник! — рассмеялась она. — Не забывайте, звоните.
— Как я могу забыть? — Он положил телефонную трубку и повернулся к Брэди: — Вот теперь самое главное — догадайся, где в настоящее время находится Крейг? Он так поздно задержался на фабрике.
— «Галф электроникс» совсем рядом, — отозвался Брэди. — Такое большое новое здание. Его и отсюда видно. Там свет в одном из офисов на верхнем этаже.
Когда Миллер повернулся, чтобы посмотреть, свет в окне погас.
— Поедем поглядим, что там.
— Смотрите сами, — возразил Брэди, когда они сели в машину. — Но мне кажется, вы делаете большую ошибку.
Как только они отъехали, где-то вдали зарокотал гром и мелкий дождик, моросивший в последние часы, превратился в настоящий ливень. Главные ворота «Галф электроникс» оказались открыты настежь. Подъехав, Миллер остановился на обочине и заглушил мотор.
И в тот же самый момент распахнулись стеклянные входные двери и из них показался сам Дункан Крейг, а рядом с ним — ночной охранник с овчаркой.
— Так это же старина Джордж Браун, — воскликнул Брэди. — Много лет служил сержантом в подразделении «Б». Нашел здесь теплое местечко.
Браун вернулся в здание и запер входную дверь, а Крейг стоял на крыльце, застегивая пояс плаща и надевая перчатки. Он поднял воротник, спустился по ступеням и поспешил на стоянку автомашин. Секунду спустя два человека, прятавшиеся у двери, вышли из сумрака и последовали за ним.
— Мне это совсем не нравится, — бросил Миллер, открывая дверцу. — Скорей, пошли!
Вдруг откуда-то из темноты раздался крик.
Дункан Крейг почти дошел до своего автомобиля, когда услышал, что его кто-то догоняет бегом, и быстро обернулся. Но тут же получил сильный удар кулаком в лицо и попятился назад к машине, отклонившись в сторону. Это спасло его от удара железным прутом, который пытался нанести ему один из нападавших, держа прут двумя руками. Удар пришелся по крыше машины и оказался настолько силен, что продавил крышу «ягуара».
В рассеянном свете уличных фонарей блеснуло лезвие бритвы, и полковник отвел удар блоком слева и резко лягнул второго ногой в живот с такой силой, что тот завопил от боли.
Тут снова послышался топот бегущих ног, и появились Миллер и Брэди. Мужчина с железным прутом ловко развернулся, но Брэди выдал ему блестящий удар справа в челюсть, вложив в него всю свою стокилограммовую массу.
Внезапно наступила тишина, и Крейг рассмеялся:
— Как раз вовремя. Не знаю, что бы я делал без вас.
Миллер защелкнул наручники на запястьях того бандита, который лежал на земле, и поднял его на ноги.
— Вы знаете кого-нибудь из этих, Джек?
Брэди прижал другого к машине.
— Они не из наших, это определенно. Не ошибусь, если скажу, что они специально привезены.
Миллер сердито сказал Крейгу:
— Может быть, хоть теперь вы будете слушать, что вам говорят! — Он толкнул перед собой пленника. — Забирай своего тоже в машину, Джек.
Крейг неподвижно стоял в темноте, пока не отъехал «купер», а потом отпер дверцу своего «ягуара» и сел за руль. Он почувствовал, что что-то не так, когда машина отказалась заводиться; сделав несколько бесплодных попыток, взял из ящичка фонарь, вышел и поднял капот. Кто-то снял рычажок в распределительной коробке — обычная предосторожность на случай, если бы он попытался скрыться от них в машине. Полковник тяжело вздохнул, опустил капот и направился к главным воротам.
Было всего двадцать минут одиннадцатого, еще ходило много автобусов, да и на Сити-сквер он мог бы взять такси. Наклонив голову, чтобы спастись от дождя, Крейг быстро пересек дорогу.
Кто-то бесшумно двинулся по тротуару вслед за ним, он понял это слишком поздно, когда почувствовал боль от чего-то острого, проткнувшего пальто и пиджак и вонзившегося в тело.
— Продолжай идти, — тихо произнес Стрэттон. — Продолжай идти, или я распорю тебе почки.
Пройдя несколько ярдов, они свернули в узкий переулок. Крейг шел прежним шагом, засунув руки глубоко в карманы. Переулок освещался только двумя фонарями, прикрепленными к стене, а шум от реки, переливавшейся здесь через плотину, поглощал все другие звуки.
— А хорошо, что я подоспел, верно? — хмыкнул Стрэттон. — У меня просто чутье на такие вещи. Я понял это, как только первый раз увидел тебя. Но больше ты меня не проведешь. Никогда.
Тут Крейг внезапно бросился бежать, а Стрэттон вскрикнул и помчался за ним. На темном булыжнике сверкали отсветы от старых газовых ламп, а за низкой стеной, отделявшей переулок от реки, во тьме шумела вода.