Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 21

Стив сорвал с себя рубашку и бросил ее на пол. Туда же полетели брюки и трусы, теперь и он стоял перед любимой во всей своей природной красе. При виде его напряженного мужского естества, Венди охватил трепет.

Стив подхватил Венди на руки и понес к постели. В глубине палатки горела свеча. Ее таинственный свет создавал романтическую атмосферу, столь желанную для любовников.

Стив нежно уложил Венди на простыни и лег рядом. Глядя ей в глаза пылающим взором, он начал поглаживать ее великолепное тело. Она охотно отдалась этим прикосновениям, чувствуя, как ее любовное томление передается Стиву. Она нежно ласкала его мускулистое тело, предвкушая сладостный миг.

Пальцы Стива трепетно сжимали ее соски, а язык касался самых чувствительных мест. Не в силах больше сдерживаться, Венди издала громкий страстный стон. И, сгорая от желания, притянула Стива за плечи.

Спустя секунду все существо Венди затрепетало от несравненного блаженства — она почувствовала его в себе.

Свеча стала мигать и вскоре погасла, погрузив палатку в непроницаемый мрак. Но влюбленные не заметили этого. Оба были охвачены всепоглощающей страстью, которая вела их к неземному наслаждению.

Сначала движения Стива были медленными. Венди следовала ритму, обхватив его бедра ногами и крепко вцепившись в плечи мужчины. Между тем Стив двигался все быстрее, толчки становились более мощными. Венди буквально растворилась в срасти. Ее ногти вонзились в грудь Стива, тело трепетало, охваченное жаром любви. Ей хотелось, чтобы так продолжалось вечно…

— Я… сейчас… подожди, Стив… — чужим голосом шептала Венди. — Еще, прошу тебя… еще, пожалуйста… еще…

Стив хрипло дышал, приближаясь к вершине. Сильно сжав Венди в объятиях, он сделал последний толчок и рухнул на нее, издав гортанный вопль.

Тело Венди сотрясла дрожь, невиданное наслаждение заполнило все ее существо, перед глазами запрыгали разноцветные круги, и она почувствовала, словно отрывается от земли. Прижавшись к любимому всем телом, девушка испустила вздох удовлетворения.

— О, Стив, — прошептала она, не в силах произнести больше ни слова. И, умиротворенная, незаметно уснула в его объятиях.

Тайтус Смит тоже пытался сосредоточиться на работе. Он никак не мог забыть, каким хамски рафинированным способом Стив Нортон с помощью своих египтян опозорил его, Тайтуса Смита. Сидя сегодня за ужином возле лагерного костра, главный бухгалтер ловил на себе насмешливые взгляды этих людей.

Стало совершенно ясно, что каждый человек в лагере настроен против него. А ведь он находится в Долине Царей не без веских оснований. Все должно быть в полном порядке! Ему надо, чтобы Стив понял точку зрения делового человека, порядочного обывателя.

Да, сейчас лучше всего немного прогуляться. Может быть, на воздухе в голову придет что-нибудь путное. Или удастся перекинуться парой слов с Венди Килборн. Смит знал молодую женщину по совместной работе в музее и считал ее вполне разумным человеком. Может быть, с ее помощью удастся убедить профессора Нортона в важности его, Тайтуса Смита, миссии. Тогда сами собой сгладятся все возникшие шероховатости. Да, это единственная возможность хоть как-то поправить положение — ведь обстоятельства складываются так, что теперь им с Нортоном очень трудно по-деловому общаться друг с другом. Такое положение было явно нетерпимо, хотя сам Смит отнюдь не испытывал теплых чувств к строптивому профессору.

Он вышел из палатки, стоявшей несколько поодаль от места лагерного костра, — хотя бы ночью он мог отдохнуть от шума. Слава Богу, что уважили эту его маленькую просьбу.

Если ему не изменила память, палатка мисс Килборн находилась приблизительно в двадцати ярдах, недалеко от палатки Нортона. Он наверняка уже спит — в палатке темно и тихо. «Это и к лучшему, — решил Смит — не придется на ночь глядя ругаться с этим несносным Стивом. А вот мисс Килборн явно еще бодрствует». Смит вспомнил, как несколько часов назад она говорила, что ей надо обработать дневные записи в полевом журнале. Что ж, так и подобает поступать преданному делу работнику!

Однако, приблизившись к палатке мисс Килборн, Тайтус услышал какие-то странные звуки. Сначала ему показалось, что он ослышался. Однако звук повторился. Из палатки доносились тихие женские стоны и громкое напряженное мужское дыхание.

— Я… сейчас… подожди, Стив… — Смит узнал голос мисс Килборн, и только теперь до него дошло, что происходит. Судя по звукам, заставлявшим покраснеть до корней волос закоренелого холостяка Тайтуса Смита, там решались отнюдь не научные проблемы.





Обескураженный главный бухгалтер поспешно ретировался. Преследуемый страстными стонами Венди Килборн, Тайтус Смит смутился.

— Содом и Гоморра, — пробурчал он и на цыпочках, чтобы никто не заподозрил, будто он подсматривает, отправился восвояси.

7

Утром Венди проснулась от нежного прикосновения ласковых рук Стива. Взглянув в лицо возлюбленного, с которым она провела чудесную ночь, девушка едва не задохнулась от счастья.

— Доброе утро, любимая. — Стив улыбнулся и прикоснулся губами ко лбу Венди. — Мне очень жалко будить тебя в такую рань, но пора вставать. У нас сегодня масса дел…

— Доброе утро, — промурлыкала в ответ полусонная Венди. Она с наслаждением потянулась. Одеяло соскользнуло с плеч и обнажило ее прекрасное тело. — Господи, у меня такое чувство, что я заснула только минуту назад.

— Это понятно, нам с тобой стоит еще немного поспать, сокровище мое. — С этими словами Стив рывком притянул Венди к себе. — Это была чудесная, волшебная ночь — настоящее счастье, от которого я никогда не откажусь. Теперь-то ты поняла, что я твой навеки?

— А что ты сделал со мной? — шутливо спросила Венди. Она откинула одеяло и встала. — Стив Нортон, ты приковал меня к себе, и от этого я испытываю такое счастье, какого раньше не знала…

— Это очень хорошее чувство, — произнес Стив, нащупав рукой рубашку и брюки, небрежно брошенные около кровати. — У тебя будет много поводов подкрепить это чувство. Не надейся, я тебя не упущу. Теперь мы навсегда принадлежим друг другу, верно?

Венди покинули последние сомнения. То, на что она втайне надеялась всю жизнь, стало прекрасной явью! Любовь с первого взгляда — это чудо…

— Какая у нас сегодня программа? — полюбопытствовала Венди, не спеша натягивая на себя одежду и давая Стиву полюбоваться своим телом. Она невольно улыбнулась, прочитав жгучее желание в его взгляде.

— Гробница фараона — это только начало. — Стив подавил неудержимое влечение к Венди, утро надо было использовать для работы. — Я хочу еще раз просмотреть находки и убедиться, что глиняные кувшины и сосуды — утварь храма. Я почти наверняка в этом убежден, а это значит, что нам еще предстоит найти храм.

— И как ты себе это представляешь? — живо поинтересовалась Венди. — Есть какие-то конкретные предположения?

— Пока никаких, только кувшины и сосуды. Я снял пробы с этих образцов и проверил их. Судя по составу глины и суглинков, они взяты в карьерах недалеко отсюда, в горах. Надо создать поисковую группу и идти в горы. Если повезет и мы найдем то, что ищем, — это будет величайшая сенсация!

— Ну что ж, значит, надо спешить, — сказала Венди. Она уже успела полностью одеться.

Стив тоже собрался, и они вместе вышли из палатки. Хотя солнце еще пряталось за холмами, оно посылало на землю красноватые лучи, выделявшие на фоне неба резкие силуэты гор. Однако лагерь уже проснулся. Египетские рабочие были ранними пташками и уже сидели вокруг костра, неторопливо завтракая. Заметив подошедших Венди и Стива, Ахмед приветливо помахал им. За немногие дни в лагере девушка поняла, что профессор относится к египтянам как к равным. Они это хорошо чувствовали и платили Стиву той же монетой, с удвоенным усердием работая на раскопках гробниц.

Пока один из рабочих, дружески улыбаясь, наливал Венди горячий кофе, Стив обсуждал с Ахмедом планы на день. Слушая инструкции, бригадир молча кивал, а затем переводил египтянам слова Нортона.