Страница 91 из 116
Стр. 28 (157)
25(33) Вместо: Croatie (Хорватию) // Pologne (Польшу)
Стр. 29 (158)
I6(26) После: au catholicisme – <в католичество) //La population chrétie
Стр. 32 (162)
31(8) После: la puissance cléricale (властью церкви) // Le clergé n'eut pas recours à la propagande pour répandre ses principes; l'église russe ne prêcha jamais rien, elle se bornait à prescrire des pratiques religieuses et laissait errer son troupeau sans se préoccuper de sa conscience. Moins que jamais, l'idée de prédication ne pouvait venir à l'esprit du clergé du XVe siècle. Le peuple était encore quelque chose, même beaucoup à Novgorod, ou en Ukraine, mais il n'était rien dans la Russie centrale; Moscou devint le siège de la hiérarchie cléricale. Le peuple fut détrôné par le tzar, comme l'ont été les princes apanages, une franchise disparut après l'autre; le clergé ne songea qu'à son influence sur le palais (Духовенство не прибегло к пропаганде для распространения своих догматов; русская церковь никогда ничего не проповедовала, она ограничивалась тем, что предписывала соблюдение религиозных обрядов и предоставляла своей пастве впадать в заблуждение, не заботясь о ее совести. Менее чем когда-либо могла возникнуть мысль о проповедовании у духовенства XV века. Народ был еще чем-то, даже многим, в Новгороде или на Украине, но он был ничем в средней России; Москва стала центром духовной иерархии. Народ был низложен царем, как ранее удельные князья, вольности исчезли одна за другой; духовенство помышляло лить об одном – пользоваться влиянием во дворце.
Стр. 34 (163)
17-18 33-34После: à son orfèvre d'origine étrangère (своему ювелиру, иностранцу по происхождению) // après avoir blâmé le caractère russe
(побранив перед этим русский характер)
Стр. 34 (164)
35 Вместо: peuples bal tiques (балтийские народы) // chevaliers teutoniques (тевтонские рыцари)
38(21) Вместо: tzar (царя) // héros (героя)
Стр. 35 (165)
35-(20–21) Вместо: pseudo-byzantin (псевдовизантийский) // byzantin <византийский)
Стр. 39 (169)
17(15) Слова: de la destinée de la Russie (судьбы от России) – отсутствуют.
Стр. 40 (170)
23-25-(24–26) Вместо: Pierre le Grand, со révolutio
Стр. 41 (171)
1-4(1–5) Текст: «Je n'en sais rien, od vous savez que Pierre (Не знаю, – известно, что Петр) – отсутствует.
Стр. 42 (172)
7-10
10-13 Вместо: d'un Ivan IV par exemple eu aurait été encore admissible (скажем, об Иване IV, – еще возможно допустить) // d'un Ivan IV qui avait en lui quelque chose de Constantin Copronimo, qui était théologien, cette supposition aurait été admissible (об Иване IV, в котором было что-то от Константина Копронима, богослова, это предположение возможно допустить)
Стр. 43 (173)
20(26) Вместо: sur la cruauté d'un terroriste (и жестокость террориста) // jusqu'à la cruauté (до жестокости)
Стр. 51 (181)
28(37) Слово: nouveaux (новым) – отсутствует.
Стр. 54 (184)
5-13
(16–24) Вместо: elle inventa une peinture conventio
Стр. 54 (185)
27-31
(1–5) Вместо: Sans égard à cette pénurie, il est important de remarquer que la langue de la Bible, comme celle des A
Стр. 54–55 (185)
32-1
(6-15) Текст: Les traducteurs de la Bible Cyrille et Méthode со Luther Кирилл и Мефодий, переводчики библии ~ Лютерову) – отсутствует.
Стр. 55 (185)
7-1(18–23)1 Текст: Les peuples slaves со par leurs chants (Славянские народы со собственными песнями) – отсутствует.
11(23) Слово: russe (русский) – отсутствует.
19-21(30–32) 30–32 Вместо: elle n'a rien de romantique, rien de ces aspirations maladives et monacales comme les chants allemands (в ней нет ничего романтического, ничего похожего на болезненные монашеские грезы, подобно немецким песням) // comme dans les chants allemands (как в немецких песнях)
33-36, 36–38.. Подстрочное примечание отсутствует.
Стр. 55 (186)
26-27
(2–3) Слова: c'est l'amour profond, passio
37–38 Подстрочное примечание отсутствует.
(38–39)
Стр. 56 (186)
1-3
(9-11) Вместо: Tristesse ou orgie со ou absorbé par ia commune (B печали или в буйном веселье ~ или был поглощен общиной) // Tristesse ou orgie, esclavage ou anarchie, autocratie sans bornes ou démocratie sans limite, comme l'a dit l'empereur Nicolas lui-même à M. de Custine, la vie du Russe se passe vagabonde ou absorbée par la commune (B печали или буйном веселье, в рабстве или анархии, неограниченном самодержавии или безграничной демократии, как сказал сам император Николай Кюстину, жизнь русского проходит в бродяжничестве или поглощена общиной)
Стр. 57 (187)
37(38) Подстрочное примечание отсутствует.
Стр. 58 (188)
13-14
(20–21) Вместо: il jetait un sujet pour s'emparer d'un autre avec une facilite de conception éto
Стр. 60 (190)
9(18) Вместо: des Zoritch <Зоричей> // des Zouboff et des Zoritch (3yбовых и Зоричей)
Стр. 64 (194)
20(18) После: ne pouvait (не могло) // encore <еще>
Стр. 68 (198)
22(21) Вместо: demoiselle bien-élevée (благовоспитанной барышни)
// demoiselle sentimentale (чувствительной барышни)
31-33 Слова: Une fois entraînés, ils vont aux dernières conséquences sans (30–32) chercher d'accommodement (A увлекшись, они идут на все последствия и не ищут какого-либо соглашения) – отсутствуют.
Стр. 69 (199)
38(38) К словам: qu'on venait à peine d'apprendre (только что усвоенные) – подстрочное примечание: М. N. Tourgueneff, par exemple, ne peut pas en revenir d'éto